Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
But the Spanish authorities say they have discovered no clear evidence of any organizational link between the group and the Al-Qaida leadership. Однако испанские власти утверждают, что они не нашли никаких четких доказательств того, что между этой группой и руководством «Аль-Каиды» существует какая-либо организационная связь.
Despite some financial help, the Afghan authorities see no evidence of direct Al-Qaida involvement in Taliban operations. Несмотря на некоторую финансовую помощь, афганские власти не видят никаких доказательств непосредственного участия «Аль-Каиды» в операциях «Талибана».
UNRWA also participated in all national immunization days and catch-up campaigns organized by the host authorities. Кроме того, БАПОР принимало участие в программах всех национальных дней иммунизации и кампаниях иммунизации ранее не охваченных групп, которые организовывали власти принимающих стран.
The Jordanian authorities objected to the employment of 13 local candidates on unspecified security grounds. Иорданские власти выступили против найма 13 местных кандидатов по соображениям безопасности, которые уточнены не были.
A national investigative bureau would soon be established as the main state body responsible for combating corruption in the higher authorities. В качестве главного государственного органа по борьбе с коррупцией в высших эшелонах власти вскоре будет создано соответствующее национальное бюро расследований.
Meanwhile, the Haitian authorities have somewhat distanced themselves from that deadline. Вместе с тем гаитянские власти в определенной мере дистанцировались от этого срока.
Registration information is unconditionally available both to the authorities and to the public. Информация о регистрации, безусловно, доступна как для органов власти, так и для общественности.
Meetings and interviews were held with the relevant authorities during these visits, in addition to follow-up discussions thereafter. В ходе этих поездок состоялись встречи и беседы с представителями соответствующих органов власти, а также последующие обсуждения.
As recommended by the Governing Board at its ninth session, the Chairman has intensified contacts with the relevant authorities in member States. По рекомендации Совета управляющих, вынесенной на его девятой сессии, председатель активизировал контакты с соответствующими органами власти государств-членов.
In November 2001, the authorities again restructured the public debt, this time exchanging dollar-denominated bonds for domestic guaranteed loans. В ноябре 2001 года органы власти вновь провели реструктуризацию государственного долга, на этот раз обменяв долларовые облигации на внутренние гарантированные займы.
The second phase required the implementation of the announced policies and measures by all central and local Government authorities. Второй этап потребовал осуществления объявленной политики и мер всеми центральными и местными органами власти.
The authorities in Belgrade have generally adopted a more forthcoming attitude towards the dialogue. Власти в Белграде в целом заняли более благожелательную позицию в отношении диалога.
The Bosnia and Herzegovina authorities made significant progress towards fulfilling the legislative requirements in the first six months of this year. В течение первых шести месяцев этого года власти Боснии и Герцеговины достигли значительного прогресса в деле выполнения законодательных требований.
The Moroccan authorities provide international cooperation in the area of counter-terrorism through Interpol and the diplomatic channel. Марокканские власти осуществляют международное сотрудничество в области борьбы с терроризмом через посредство Интерпола и дипломатическим путем.
Furthermore, permits to carry visible arms are issued by the local authority representing the central authorities on the recommendation of the security services. Кроме того, разрешения на открытое ношение оружия выдают органы власти по месту жительства, представляющие центральные власти, после согласования этого вопроса со службами безопасности.
The Ukrainian authorities have the necessary powers to implement the requirements of subparagraph 1 (c) of the resolution in full. Власти Украины наделены необходимыми полномочиями по выполнению требований, изложенных в подпункте 1с Резолюции, в полной мере.
The requesting authorities have been informed of the negative outcome of the investigations. Запрашивающие власти были информированы о том, что расследования дали отрицательные результаты.
Latvian authorities cooperate with the INTERPOL system of tracking in firearms. Латвийские власти сотрудничают с Интерполом в деле отслеживания перемещения огнестрельного оружия.
Civilian authorities claimed to have given the occupants notice to leave as they were occupying State land. Гражданские власти утверждают, что они предупредили жителей, чтобы те освободили дома, поскольку они находятся на государственной земле.
In addition, some government authorities seem to have hardened their position with regard to allowing international non-governmental organizations to continue their work unconditionally. Кроме того, некоторые правительственные власти, как представляется, ужесточили свою позицию по отношению к международным неправительственным организациям, не позволяя им продолжать работать без каких-либо условий.
The authorities had also supported them in the rehabilitation of the sites. Власти также оказали им поддержку в деле благоустройства этих мест.
The Ivorian authorities have reported that some 57 people were killed during the disturbances in Abidjan. Ивуарийские власти сообщили, что во время беспорядков в Абиджане было убито примерно 57 человек.
It should also be recalled that the Ivorian authorities have a responsibility for ending impunity and preventing incitement to hatred and other gross human rights violations. Следует также напомнить о том, что ивуарийские власти несут ответственность за то, чтобы положить конец безнаказанности и не допускать подстрекательства к ненависти и другим серьезным нарушениям прав человека.
It was protested, and the Ethiopian authorities promised to withdraw the troops. По поводу этого случая также был заявлен протест, и эфиопские власти обещали вывести свои войска.
UNMEE has called on the Tigray regional authorities to respect the human rights of the detainees by, among other things, facilitating a fair trial. МООНЭЭ призвала власти района Тыграй соблюдать права человека заключенных и, в частности, способствовать проведению справедливого судебного процесса.