Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The authorities would refuse to give them any help or any assistance. Власти отказались оказать им какую-либо помощь или содействие.
The de facto authorities are said to systematically deny detainees access to legal counsel or to members of the International Civilian Mission. По имеющимся сведениям, власти де-факто систематически отказывают задержанным в праве обращаться к юрисконсульту или к членам Международной гражданской миссии.
The authorities affirm that they arrested at least two suspects. Власти утверждают, что они арестовали как минимум двух подозреваемых.
Visits to prisons organized by the South African authorities included Pollsmoor and Victor Vester. Южноафриканские власти организовала посещение тюрем, включая тюрьмы Поллсмор и Виктор-Вестер.
The Myanmar authorities have also reportedly failed to protect civilians from being forced to porter for the Ming Tai Army. Как сообщается, власти Мьянмы также не смогли предотвратить принудительный набор гражданских лиц для переноски грузов, предназначавшихся для армии Минь Тая.
Canadian authorities justified the measures as a means to protect Canadian communities which depended on the salmon resource for their livelihood. Канадские власти обосновали эти меры стремлением защитить канадские общины, весь уклад жизни которых зависит от лососевых ресурсов.
He notes the instances in which the de facto authorities undertake to investigate specific cases of criminal activity. Он отмечает те замечания, в которых власти де-факто обязуются провести расследования конкретных случаев преступной деятельности.
The Bosnian Serb de facto authorities eventually allowed an evacuation only on 5 October 1994, when 24 patients were taken from the enclave. Власти де-факто боснийских сербов в конечном итоге разрешили эвакуацию лишь 5 октября 1994 года, когда из анклава было вывезено 24 пациента.
In these areas, there has also been abuse of Bosnian Serbs who defy the de facto authorities. В этих районах наблюдаются также случаи притеснения боснийских сербов, не признающих власти де-факто.
The Committee urges the authorities of Cameroon to revise the Criminal Code with a view to restricting the number of offences carrying the death penalty. Комитет настоятельно призывает власти Камеруна пересмотреть Уголовный кодекс с целью ограничения числа преступлений, караемых смертной казнью.
The Committee notes that freedom to criticize the authorities and challenge government policies are a normal and essential part of a functioning democracy. Комитет отмечает, что свобода критиковать власти и оспаривать государственную политику является обычной и важнейшей частью функционирующей демократии.
Instead, the Swedish authorities prescribed limitations and conditions concerning the Kurds' place of residence. Вместо этого шведские власти ограничили место проживания указанных курдов и поставили перед ними определенные условия.
The authorities also appear to have blocked civil actions for damages lodged before the courts by former detainees... . Представляется также, что власти блокируют гражданские иски о возмещении ущерба, предъявляемые в суды бывшими заключенными... .
2.3 The author complains that in spite of the above judicial decisions, the authorities have failed to execute fully their terms. 2.3 Автор сообщения утверждает, что власти не выполнили полностью положения вышеуказанных судебных решений.
Local and municipal authorities have instituted legal proceedings against the parents, with a view to forcing them to vaccinate their children. Местные и муниципальные власти возбудили в отношении родителей судебное дело с целью заставить их согласиться на вакцинацию своих детей.
The Yugoslav and Serb authorities intentionally hindered the economic development of the regions in Serbia inhabited by Bulgarians. Югославские и сербские власти намеренно препятствовали экономическому развитию тех районов Сербии, где проживали болгары.
The authorities levelled threats at members of the Union's governing body. Власти не остановились перед угрозами в адрес членов правления этого Союза.
State authorities should make available in a timely and reasonable manner the information generated by the public sector. Государственные власти должны предоставлять своевременно и в обоснованные сроки информацию о государственном секторе.
Information about arrests must be immediately submitted to the public and the highest political authorities. Информация об арестах должна немедленно доводиться до сведения общественности и высших политических органов власти.
The obligation of Governments to eliminate and prosecute discrimination and cases of violence committed by public authorities as well as individuals was emphasized. Было подчеркнуто обязательство правительств вести борьбу с актами дискриминации и насилия, совершаемыми государственными органами власти и отдельными лицами, и преследовать за них.
Even where there are replies to the communications, effective action and follow-up on the part of the authorities are at times lacking. Даже когда ответы на такие сообщения поступают, власти порой не принимают эффективных решений и последующих мер.
In their reply, the Swiss authorities stated that action was being taken against the accused. В своем ответе швейцарские власти заявили, что против обвиняемых принимаются меры.
The authorities of Armenia resort to all kinds of tricks to conceal aggressive intentions concerning Azerbaijan. Власти Армении идут на все ухищрения, чтобы скрыть свои агрессивные намерения в отношении Азербайджана.
The Haitian authorities undertake to render all necessary assistance to the Mission. Гаитянские власти обязуются оказывать Миссии всю необходимую помощь.
They demand that the Serb authorities immediately put an end to these despicable acts, some of which constitute a form of genocide. Они требуют, чтобы сербские власти безотлагательно прекратили эти вызывающие презрение действия, ряд из которых представляет собой форму геноцида.