Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
It is the responsibility of the national authorities and law enforcement bodies to act decisively and appropriately. Национальные власти и правоохранительные органы обязаны действовать решительно и грамотно.
The majority of cases relate to failures by authorities to provide minimum levels of subsistence for affected individuals or communities. В большинстве случаев речь идет о том, что власти не предоставили пострадавшим лицам или общинам минимальных средств к существованию.
Furthermore, the authorities of Qatar are obliged to provide medical support to such persons. Кроме того, власти Катара обязаны оказывать медицинскую помощь таким лицам.
However, authorities have argued that this verdict was issued before the new code had come into effect. Вместе с тем власти утверждают, что этот обвинительный приговор был вынесен до вступления в силу нового кодекса.
In the spring of 2013, four such warnings about unregistered public activities were issued by the authorities. Весной 2013 года власти издали четыре таких предупреждения в отношении общественной деятельности, осуществляемой без регистрации.
The authorities of the State party can thus not be accused of failing to guarantee the petitioner's access to health. Поэтому власти государства-участника нельзя упрекнуть в том, что они не гарантировали доступ автора к медицинскому обслуживанию.
Similarly, authorities in Tuscany, Italy, are required to answer proposals made regarding policies and explain why they are adopted or rejected. Аналогичным образом, власти Тосканы, Италия, обязаны реагировать на поступающие предложения по вопросам политики и разъяснять причины их принятия или отклонения.
The Mission will also support the newly elected municipalities in northern Kosovo and assist in facilitating their interaction with the Kosovo authorities and international presences. Кроме того, Миссия будет оказывать поддержку недавно избранным органам муниципальной власти на севере Косово и помогать им в налаживании взаимодействия с косовскими властями и международными присутствиями.
It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. Она продолжит осуществлять переходный процесс постепенной передачи обязанностей по обеспечению безопасности национальным органам власти.
It also requires the support of host-country authorities and effective communication and coordination with key national partners. Для поддержания партнерских отношений необходима также поддержка органов власти принимающих стран и эффективные контакты и координация действий с ключевыми национальными партнерами.
Administrative and other relevant authorities need to take into consideration appropriate procedural safeguards and due process guarantees. Административным и другим соответствующим органам власти следует принимать во внимание соответствующие процессуальные гарантии и гарантии надлежащего отправления правосудия.
Heads of State and Government and other responsible State authorities should exercise their constitutional and/or legal authority to commute or pardon death sentences. Главы государств и правительств и другие ответственные представители государственной власти должны осуществлять свои полномочия, предусмотренные в конституции и/или законах, для того, чтобы заменять смертную казнь другими видами наказания или помиловать осужденных.
ICRC also engages in confidential dialogues with the concerned authorities regarding the identified needs and appropriate recommendations. Кроме того, МККК ведет конфиденциальный диалог с соответствующими органами власти относительно удовлетворения выявленных потребностей и вынесения надлежащих рекомендаций.
In October 2010, the Financial Stability Board endorsed principles to reduce the over-reliance of authorities and financial institutions on agency ratings. В октябре 2010 года Совет по финансовой стабильности одобрил принципы ослабления чрезмерной опоры органов власти и финансовых учреждений на присуждаемые агентствами рейтинги.
They request explanations from the relevant authorities, which result in greater responsiveness and accountability. Жители запрашивают разъяснения у соответствующих органов власти, благодаря чему повышается уровень ответственности и подотчетности.
The United Nations has been supporting national authorities as they build their capacities to restore fully functioning institutions. Организация Объединенных Наций поддерживает национальные власти в их усилиях по повышению своего потенциала для восстановления полноценной работы государственных институтов.
Pakistani authorities denied being involved in such acts. Пакистанские власти отрицали свою причастность к этим актам.
The Operation will continue to engage local government authorities in order to obtain land for the planned borehole sites. Операция будет продолжать переговоры с местными органами государственной власти в целях получения земельных участков под планируемые места бурения скважин.
The authorities also denied 72 of 4,386 planned flights compared with 501 of 4,637 in the previous period. Власти также отказали в разрешении на 72 из 4386 запланированных полетов по сравнению с 501 из 4637 за предыдущий период.
The Swiss authorities did not examine the merits of the applicant's complaints concerning the alleged violation of the Convention (para. 210). Власти Швейцарии не рассмотрели существо жалоб истца на предполагаемое нарушение положений Конвенции (пункт 210).
Further, the authorities must examine whether those reasons are well-founded (para. 114). Кроме того, власти обязаны убедиться в том, что основания для включения подкреплены фактами (пункт 114).
Accordingly, the authorities decided to limit the size of each convoy. В этой связи власти решили ограничить размер каждой колонны.
In response, the Kosovo authorities have undertaken to establish clear legislation prohibiting such participation. С учетом ситуации власти Косово обязались разработать четкие законодательные акты, запрещающие участие в конфликтах за рубежом.
The Republika Srpska authorities characterized the protests as an attempt to destabilize the entity under the instruction of foreign agents. Власти Республики Сербской назвали эти протесты попыткой дестабилизировать обстановку в республике по приказанию иностранных агентов.
The Puntland authorities have tightened security in all major towns and increased checkpoints along the road from Boosaaso to Gaalkacyo. Пунтлендские власти ужесточили меры безопасности во всех крупных городах и увеличили число контрольно-пропускных пунктов вдоль дороги из Босасо в Галькайо.