It is the responsibility of the national authorities and law enforcement bodies to act decisively and appropriately. |
Национальные власти и правоохранительные органы обязаны действовать решительно и грамотно. |
The majority of cases relate to failures by authorities to provide minimum levels of subsistence for affected individuals or communities. |
В большинстве случаев речь идет о том, что власти не предоставили пострадавшим лицам или общинам минимальных средств к существованию. |
Furthermore, the authorities of Qatar are obliged to provide medical support to such persons. |
Кроме того, власти Катара обязаны оказывать медицинскую помощь таким лицам. |
However, authorities have argued that this verdict was issued before the new code had come into effect. |
Вместе с тем власти утверждают, что этот обвинительный приговор был вынесен до вступления в силу нового кодекса. |
In the spring of 2013, four such warnings about unregistered public activities were issued by the authorities. |
Весной 2013 года власти издали четыре таких предупреждения в отношении общественной деятельности, осуществляемой без регистрации. |
The authorities of the State party can thus not be accused of failing to guarantee the petitioner's access to health. |
Поэтому власти государства-участника нельзя упрекнуть в том, что они не гарантировали доступ автора к медицинскому обслуживанию. |
Similarly, authorities in Tuscany, Italy, are required to answer proposals made regarding policies and explain why they are adopted or rejected. |
Аналогичным образом, власти Тосканы, Италия, обязаны реагировать на поступающие предложения по вопросам политики и разъяснять причины их принятия или отклонения. |
The Mission will also support the newly elected municipalities in northern Kosovo and assist in facilitating their interaction with the Kosovo authorities and international presences. |
Кроме того, Миссия будет оказывать поддержку недавно избранным органам муниципальной власти на севере Косово и помогать им в налаживании взаимодействия с косовскими властями и международными присутствиями. |
It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. |
Она продолжит осуществлять переходный процесс постепенной передачи обязанностей по обеспечению безопасности национальным органам власти. |
It also requires the support of host-country authorities and effective communication and coordination with key national partners. |
Для поддержания партнерских отношений необходима также поддержка органов власти принимающих стран и эффективные контакты и координация действий с ключевыми национальными партнерами. |
Administrative and other relevant authorities need to take into consideration appropriate procedural safeguards and due process guarantees. |
Административным и другим соответствующим органам власти следует принимать во внимание соответствующие процессуальные гарантии и гарантии надлежащего отправления правосудия. |
Heads of State and Government and other responsible State authorities should exercise their constitutional and/or legal authority to commute or pardon death sentences. |
Главы государств и правительств и другие ответственные представители государственной власти должны осуществлять свои полномочия, предусмотренные в конституции и/или законах, для того, чтобы заменять смертную казнь другими видами наказания или помиловать осужденных. |
ICRC also engages in confidential dialogues with the concerned authorities regarding the identified needs and appropriate recommendations. |
Кроме того, МККК ведет конфиденциальный диалог с соответствующими органами власти относительно удовлетворения выявленных потребностей и вынесения надлежащих рекомендаций. |
In October 2010, the Financial Stability Board endorsed principles to reduce the over-reliance of authorities and financial institutions on agency ratings. |
В октябре 2010 года Совет по финансовой стабильности одобрил принципы ослабления чрезмерной опоры органов власти и финансовых учреждений на присуждаемые агентствами рейтинги. |
They request explanations from the relevant authorities, which result in greater responsiveness and accountability. |
Жители запрашивают разъяснения у соответствующих органов власти, благодаря чему повышается уровень ответственности и подотчетности. |
The United Nations has been supporting national authorities as they build their capacities to restore fully functioning institutions. |
Организация Объединенных Наций поддерживает национальные власти в их усилиях по повышению своего потенциала для восстановления полноценной работы государственных институтов. |
Pakistani authorities denied being involved in such acts. |
Пакистанские власти отрицали свою причастность к этим актам. |
The Operation will continue to engage local government authorities in order to obtain land for the planned borehole sites. |
Операция будет продолжать переговоры с местными органами государственной власти в целях получения земельных участков под планируемые места бурения скважин. |
The authorities also denied 72 of 4,386 planned flights compared with 501 of 4,637 in the previous period. |
Власти также отказали в разрешении на 72 из 4386 запланированных полетов по сравнению с 501 из 4637 за предыдущий период. |
The Swiss authorities did not examine the merits of the applicant's complaints concerning the alleged violation of the Convention (para. 210). |
Власти Швейцарии не рассмотрели существо жалоб истца на предполагаемое нарушение положений Конвенции (пункт 210). |
Further, the authorities must examine whether those reasons are well-founded (para. 114). |
Кроме того, власти обязаны убедиться в том, что основания для включения подкреплены фактами (пункт 114). |
Accordingly, the authorities decided to limit the size of each convoy. |
В этой связи власти решили ограничить размер каждой колонны. |
In response, the Kosovo authorities have undertaken to establish clear legislation prohibiting such participation. |
С учетом ситуации власти Косово обязались разработать четкие законодательные акты, запрещающие участие в конфликтах за рубежом. |
The Republika Srpska authorities characterized the protests as an attempt to destabilize the entity under the instruction of foreign agents. |
Власти Республики Сербской назвали эти протесты попыткой дестабилизировать обстановку в республике по приказанию иностранных агентов. |
The Puntland authorities have tightened security in all major towns and increased checkpoints along the road from Boosaaso to Gaalkacyo. |
Пунтлендские власти ужесточили меры безопасности во всех крупных городах и увеличили число контрольно-пропускных пунктов вдоль дороги из Босасо в Галькайо. |