Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The authorities also cooperate with a number of interfaith advisory bodies nationwide and at the regional level. Государственные органы власти сотрудничают также с рядом межцерковных консультативно-совещательных органов всеукраинского и регионального уровней.
From the county support bases UNMISS was able to successfully reach a wide section of county authorities. Из окружных опорных баз МООНЮС могла успешно контактировать с различными окружными органами власти.
The impact is already visible, with national authorities better equipped to formulate and implement development-oriented macroeconomic policies and development strategies. Результат уже проявляется в том, что национальные органы власти имеют больше возможностей для разработки и осуществления ориентированных на развитие макроэкономических стратегий и стратегий в области развития.
During the reporting period, UNHCR engaged closely with State authorities and civil society to support fair and efficient national asylum procedures. В течение отчетного периода УВКБ тесно взаимодействовало с органами власти и гражданским обществом государств в целях содействия справедливым и эффективным национальным процедурам предоставления убежища.
The provision of specific assistance to municipal authorities and national Governments is required to introduce reforms needed to support these investments. Для проведения реформ, необходимых для поддержки таких инвестиций, требуется оказать конкретную помощь муниципальным и национальным органам власти.
Precise information about the social, economic and humanitarian suffering in the occupied Syrian Golan was lacking because the occupation authorities denied access to investigative organizations. Отсутствие точной информации о социальных, экономических и гуманитарных проблемах, от которых страдают жители оккупированных сирийских Голан, объясняется тем, что оккупационные власти отказывают в доступе на территорию следственным органам.
It hoped that further efforts would be made by the Malian authorities to address challenges regarding human rights. Она выразила надежду на то, что малийские власти приложат дополнительные усилия для решения проблем в области прав человека.
It noted reports of abuses by the Malian army and called upon the authorities to uphold their obligations under international law. Оно отметило злоупотребления, совершенные служащими малийской армии, и призвало власти соблюдать свои обязательства по международному праву.
It asked what measures the Malian authorities had taken to support displaced populations. Она спросила, какие меры власти Мали приняли для поддержки перемещенных групп населения.
It highlighted the complex situation presently confronted by the country and called for the transitional authorities to continue efforts to avoid human rights violations. Она особо отметила сложное положение, в котором оказалась в настоящее время страна, и призвала переходные власти продолжать усилия по недопущению нарушений прав человека.
The delegation stated that the authorities tried to reach a balance between the interests of individuals and the interest of society in general. Делегация отметила, что органы власти пытаются достичь баланса между интересами частных лиц и общества в целом.
The use of electrified riot shields by the authorities was introduced during the period under review. В течение отчетного периода власти начали применять электрошоковые полицейские щиты.
The authorities are reluctant to assist irregular workers as they are seen to have no rights due to their lack of legal status. Власти не желают оказывать помощь нелегальным работникам, поскольку они считаются бесправными в силу отсутствия у них законного статуса.
Belgium asked if the Colombian authorities envisaged recognizing the competence of the Committee on Forced Disappearances. Бельгия спросила, намерены ли власти Колумбии признать компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям.
As an assurance of this, the Haitian authorities have authorized MINUSTAH to construct a new strategic fuel reserve on the premises. В качестве гарантии этого власти Гаити разрешили МООНСГ построить на своей территории новое стратегическое топливохранилище.
Once again, they had been in possession of lawful travel documents and visas which Chinese authorities had inspected before allowing them to leave. И в этом случае они располагали законными проездными документами и визами, которые китайские власти проверили, прежде чем разрешить им покинуть страну.
The United Nations had been urging the authorities to take stronger action to prevent a worsening of tensions. Организация Объединенных Наций призывает власти принять более решительные меры для предотвращения усиления напряженности.
During political transitions, the same applies to all transitional authorities and mechanisms. В период политических преобразований это касается всех переходных органов власти и механизмов.
The circular also called on all relevant authorities to work together in the reintegration of these children. Власти также просили все компетентные органы работать сообща в плане реинтеграции таких детей.
An early warning system has the purpose of providing journalists with immediate access to the authorities if threatened. С целью обеспечения журналистам непосредственного доступа к органам власти в случае угрозы создана система раннего предупреждения.
National authorities could further support those efforts, including by ensuring a safe and enabling environment for human rights education. Национальные органы власти могли бы в дальнейшем поддерживать такие усилия, в том числе обеспечивая безопасные и благоприятные условия для образования в области прав человека.
Impunity for election-related human rights abuses has, however, prevailed owing to the limited action taken by the authorities. Однако из-за ограниченных мер со стороны органов власти нарушения прав человека в ходе выборов остались безнаказанными.
Lack of accountability mechanisms, arbitrary behaviour of authorities, and non-availability of redress, among others, compounded the problems. Отсутствие механизма подотчетности, произвольное поведение органов власти и отсутствие возможности исправить положение, среди прочего, обострили эти проблемы.
Will they have clearly identified authorities to turn to when in need? Будут ли они располагать четко указанными органами власти, к которым можно будет обращаться в случае необходимости?
The incumbent would also undertake liaison and coordination with local government authorities on security and training-related matters. Сотрудник на данной должности будет также поддерживать связь и координацию с местными органами власти в вопросах, связанных с обеспечением безопасности и учебной подготовкой.