Positive dynamics of changes in an investment climate of the state, in particular in activity of the central enforcement authorities is obvious. |
Очевидной является положительная динамика изменений в инвестиционном климате государства, в частности в деятельности центральных органов исполнительной власти. |
Receipt of written responses from competent authorities covering the most complicated issues in the sphere of tax and accounting legislation. |
Получение письменных ответов от компетентных органов государственной власти по сложным вопросам налогового и бухгалтерского законодательства. |
Preparation of draft general budget of the state and progress them to the concerned authorities. |
Подготовка черновых проектов бюджета и их продвижение заинтересованным органам власти. |
The patient's right to send uncensored complaints and petitions to authorities, the prosecutor's office, court is ignored. |
Игнорируется право пациентов подавать без цензуры заявления и жалобы в органы власти, прокуратуру или суд. |
From 04.2011 to 05.2013 - Director of interaction with the authorities of the Ministry of Justice (Ukraine). |
С 04.2011 по 05.2013 - директор департамента взаимодействия с органами власти Министерства юстиции Украины. |
On February 27, 1824 the Austrian authorities chose Anton Wolf to head the Ljubljana diocese. |
27 февраля 1824 года австрийские власти выбрали Антона Алоизия Вольфа на кафедру епархии Любляны. |
The successful activity of Lambros Koromilas alarmed the Ottoman authorities who demanded his departure in 1907. |
Успешная деятельность Ламброса Коромиласа встревожила Османские власти, и они потребовали его депортации в 1907 году. |
During the British Mandate, postage stamps and services were provided by British authorities. |
В период Британского мандата в Палестине почтовое обслуживание и почтовые марки предоставляли британские власти. |
The aldermen and most of the other city authorities opted to stay at their posts. |
Однако олдермен и большинство других представителей городской власти предпочли остаться. |
She gained permission in the late 1930s to excavate, but authorities quickly withdrew her permit. |
Она получила разрешение на раскопки в 1930-х годах, но власти быстро отменили его. |
Many building façades collapsed into the streets and authorities cordoned off large areas of the central city following the event. |
Фасады многих зданий рухнули и власти вынуждены были оцепить большие площади центральной части города после катастрофы. |
The Hong Kong authorities offered HK$100,000 for information leading to the arrest of those responsible. |
Гонконгские власти объявили вознаграждение в размере 100000 гонконгских долларов за информацию, способствующую аресту виновных. |
In anticipation of protests, Sudanese authorities deployed "many, many riot police" near the American embassy in Khartoum. |
В ожидании протестов власти Судана разместили «много-много спецназовцев» у посольства США. |
The medieval authorities did their best to respond in an organised fashion, but the economic disruption was immense. |
Власти прилагали усилия к тому, чтобы встретить бедствие организованно, но масштабы разрушений были огромны. |
German occupation authorities refused to recognize the Estonian government and Germans were installed in positions of authority. |
Немецкие оккупационные власти отказались признать эстонское правительство, и на руководящие должности были поставлены немцы. |
In response, authorities made serious efforts at limiting the influence of the clergy. |
В ответ власти пошли на серьёзные меры, направленные на ограничение влияния духовенства. |
Hammond escaped to France, but the French authorities expelled him after pressure from the British. |
Хэммонду удалось бежать во Францию, однако французские власти выслали его из страны под давлением со стороны Великобритании. |
After the action the city authorities refused his plan. |
После акции столичные власти от своего плана отказались. |
Following the 2004 stampede, Saudi authorities embarked on major construction work in and around the Jamaraat Bridge area. |
После трагедии 2004 года саудовские власти приступили к крупным строительным работам в районе моста Джамарат. |
Croatian authorities have frequently blocked access to the area since the beginning of May 2015. |
Хорватские власти часто блокируют доступ к территории Либерленда начиная с мая 2015 года. |
Among his greatest achievements was the successful recovery of the Wawel Castle from the Austrian authorities, which used it as military barracks. |
Среди его заслуг было успешное восстановление Вавельского замка после того, как австрийские власти использовали его в качестве военных казарм. |
Participation in monitoring the use of public authorities of the Russian Federation delegated powers in the field of forest relations. |
Участие в контроле за использованием органами государственной власти субъектов Российской Федерации переданных полномочий в области лесных отношений. |
State authorities with direct and indirect responsibility for this tragedy must be held accountable. |
Виновными следует считать власти страны, они несут прямую и непрямую ответственность за эту трагедию». |
The authorities shall require only that the citizen information they need to perform their duties. |
Органы власти должны требовать от гражданина только ту информацию, которая необходима для исполнения их обязанностей. |
Mayumi Heene did not appear with him, but still faced a misdemeanor charge of false reporting to authorities. |
Маюми Хин не появилась с ним, но по-прежнему обвинялась в правонарушении за ложное сообщение в органы власти. |