Neither the former Greek authorities nor the present Government have allowed them to reclaim their property. |
Ни бывшие греческие власти, ни нынешнее правительство не позволили им потребовать возвращения своей собственности. |
No reply as to the reasons for his arrest has been provided by the Government authorities. |
Правительственные власти не дали ответа в отношении причин его ареста. |
The incidents were reported to the authorities. |
Власти были поставлены в известность об этих инцидентах. |
Four staff members had been arrested during the past week, but no information about them had yet been obtained from the Rwandese authorities. |
На прошлой неделе были арестованы четыре сотрудника, однако власти Руанды пока что не представили в этой связи никакой информации. |
In that way it would be far easier for delegations to persuade their authorities to participate in the common effort. |
Идя по этому пути, делегациям гораздо легче будет убедить свои власти принимать участие в общих усилиях. |
Moreover, the imposition of eight types of taxes was not justified as the population received almost no services from those authorities. |
Кроме того, введенные восемь различных налогов ничем не оправданы, поскольку фактически власти не предоставляют населению никаких услуг. |
The authorities of host countries should be required to punish those who took any hostile action against United Nations personnel. |
Необходимо требовать, чтобы власти принимающих стран наказывали лиц, виновных в совершении враждебных действий против персонала Организации Объединенных Наций. |
The Ethiopian authorities would remain seized of the matter and would report any new developments to the Secretariat. |
Эфиопские власти будут продолжать проявлять интерес к этому вопросу, и если появится новая информация, то они информируют об этом Секретариат. |
The authorities definitely appeared to be trying to intimidate journalists into strict compliance with official directives. |
Представляется, что власти пытаются запугать журналистов, с тем чтобы они строго следовали официальным указаниям. |
The authorities had inspected and temporarily frozen the assets of those involved, valued at $4 million. |
Кроме того, власти провели инспекцию и временно конфисковали имущество двух имеющих отношение к указанным преступлениям лиц на сумму 4 млн. долл. США. |
The Myanmar authorities would thereby indicate their willingness to engage in a serious dialogue with the international community. |
Бирманские власти продемонстрировали бы таким образом, что они готовы начать конструктивный диалог с международным сообществом. |
The German authorities identified buildings as representative of the size and type of building that would be made available to UNV. |
Власти Германии выделили здания, соответствующие по своим размерам и типу зданиям, которые будут предоставлены ДООН. |
Paul Massigny threw himself at Minister Bridoux with such ferocity that the authorities cannot stay indifferent. |
Поль Массиньи бросился на министра Бриду с такой яростью, что власти не могли остаться равнодушными. |
I believe the authorities look unfavourably on child labour. |
Думаю, власти не одобряют детский труд. |
Because the authorities don't pay extortion fees. |
Потому что власти не платят за шантаж. |
I can alert the Egyptian authorities, but this needs to be low profile. |
Я могу предупредить власти Египта, но нужно вести себя тихо. |
But the authorities are after her because she did a bad thing. |
Но власти преследуют ее, потому что она совершила нечто плохое. |
Turns out the French authorities DID send a letter to the army. |
Оказывается, французские власти действительно отправляли письмо в армию. |
I bet the authorities would reward me. |
Я думаю, власти наградят меня. |
The military authorities justified their action as a self-defence measure for White farmers following attacks on White farms and homesteads. 38/. |
Военные власти обосновывали свои действия тем, что это - мера самообороны для белых фермеров после нападений на фермы и дома, принадлежащие белым 38/. |
The Committee, therefore, called on the parties and particularly the South African authorities to move the democratic process forward. |
Поэтому Комитет призывал все стороны, и в частности южноафриканские власти, к продвижению вперед демократического процесса. |
The wish frequently expressed by the French authorities has not, so far, been translated into practice in any way. |
Пожелание, которое неоднократно высказывали французские власти, пока не вылилось ни в какие практические дела. |
Regarding the date of withdrawal, the Estonian authorities wish all Russian troops to be withdrawn before the end of 1993. |
Что касается даты вывода, то эстонские власти хотят, чтобы все российские войска были выведены до конца 1993 года. |
Estonian authorities refer to the imperative need of bilingualism in certain professions, especially in the service sector. |
Эстонские власти заявляют о настоятельной необходимости знания двух языков применительно к некоторым профессиям, особенно в секторе услуг. |
Prison authorities try to maintain optimum international standards in prison conditions and improve any shortcomings. |
Тюремные власти стремятся соблюдать наиболее строгие международные требования в отношении условий заключения и исправлять любые недостатки. |