Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The practice was that the central authorities merely invited or encouraged provincial authorities to meet their human rights commitments, whereas they should have powers to intervene and to enforce implementation of the Covenant's provisions. Практика такова, что центральные власти лишь предлагают или рекомендуют провинциальным властям соблюдать свои обязательства в области прав человека, в то время как они должны иметь полномочия вмешиваться и заставлять исполнять положения Пакта.
The authorities initially exercised restraint in dealing with the protests - which was very much appreciated - but in the week preceding the mission tensions escalated through violent repression by the authorities against peaceful demonstrators. На первых порах власти проявляли сдержанность в подходе к протестам - что получило высокую оценку, - но за неделю до начала моей миссии напряженность возросла и вылилась в жестокое подавление властями участников мирных демонстраций.
So, it's a system where we can choose our authorities, but we are completely left out on how those authorities reach their decisions. Это система, в которой мы можем выбирать нашу власть, но мы абсолютно не влияем на то, как представители власти принимают решения.
Despite professing willingness to cooperate with the French judicial authorities, the Libyan authorities have not responded satisfactorily to the requests for cooperation from the French investigating magistrate. Заявляя на словах о готовности сотрудничать с французскими судебными органами, ливийские власти не дали, однако, удовлетворительного ответа на запросы французского следователя относительно сотрудничества.
Special permission from the Indonesian authorities continued to be required for foreign journalists to visit East Timor, although a number of group tours to the Territory were organized by the authorities for the media during 1994. Для посещения Восточного Тимора иностранным журналистам по-прежнему требовалось официальное разрешение индонезийский властей, хотя в течение 1994 года власти организовали для представителей прессы ряд групповых поездок на территорию.
Under the Act the Finnish authorities provide legal assistance at the request of foreign authorities regardless of whether the two countries have concluded a treaty to this effect. В соответствии с этим законом финские власти обязаны предоставлять правовую помощь по просьбе иностранных властей независимо от того, был ли заключен между двумя странами соответствующий договор.
The expenditure involved was earlier shared equally between the State and municipal authorities but is since 1994 the responsibility of the State authorities. Ранее эти суммы распределялись на равной основе между государством и муниципальными органами власти, однако с 1994 года ответственность за их выплату была целиком возложена на государство.
The Hutu are afraid both of the massacres allegedly perpetrated by the new Tutsi authorities and of those actually committed by the former Hutu authorities. Хуту опасаются одновременно массовых убийств, которые предположительно совершают новые власти тутси, и убийств, на деле совершаемых бывшими властями хуту.
The States members of the Commonwealth of Independent States shall not permit the functioning in their territories of missions of the authorities of the Abkhaz side or persons who officially represent those authorities. Государства-участники Содружества Независимых Государств не будут допускать функционирования на своих территориях представительств властей абхазской стороны, а также лиц, официально представляющих эти власти.
The Colombian immigration authorities must place the deportee at the disposal of the authorities of his country of origin or of the country in which he was last domiciled. Миграционные власти Колумбии обязаны передать депортируемого в распоряжение властей страны его происхождения или его последнего местожительства.
No authorities in Jersey have any discriminatory policies and racial discrimination by any person or organization is not sponsored, defended or supported by authorities at any level. Ни один орган в Джерси не проводит дискриминационную политику, и власти острова на любом уровне не поощряют, не защищают и не поддерживают расовую дискриминацию, которая могла бы проводиться каким-либо лицом или организацией.
Mrs. ZOU said that Mr. Wolfrum had informed her that the judicial authorities referred to in the third operative paragraph were the authorities of Burundi. Г-жа ЗУ говорит, что, согласно полученной ею от г-на Вольфрума информации, упомянутые в третьем пункте постановляющей части судебные власти являются судебными органами Бурунди.
The FRY authorities have repeatedly refused to negotiate with what they described as "terrorists"; the Albanian side has remained divided and adamant that the FRY authorities could not be trusted. Власти СРЮ неоднократно отказывались вступать в переговоры с теми, кого они называют "террористами"; в рядах албанцев по-прежнему не было единства, и они были убеждены в том, что властям СРЮ доверять нельзя.
In most countries, interested or affected individuals and NGOs have legal standing in cases against public authorities in civil courts when these authorities fail to take appropriate measures falling under their powers. В большинстве стран заинтересованные или затронутые лица и НПО обладают процессуальной правоспособностью при возбуждении исков против государственных органов власти в гражданских судах в тех случаях, когда эти органы не принимают надлежащих мер, предусмотренных их полномочиями.
In the executive authorities, the representation of women was 3.4 per cent and, in judicial authorities, 22.7 per cent. Представительство женщин в органах исполнительной власти составляет 3,4 процента, а в судебных - 22,7 процента.
The Puntland authorities provided the Panel with the identities of 24 arms dealers in the region, some of whom have been apprehended and their consignments confiscated by the authorities. Пунтлендские власти предоставили Группе данные на действующих в этом районе 24 торговцев оружием, некоторых из которых власти арестовали с конфискацией их грузов.
Its role was confined to drawing cases to the attention of the competent authorities, and any recommendations it made, despite their undeniable moral value, were in no way binding on those authorities. Ее функция ограничивается доведением соответствующих случаев до сведения компетентных властей, и выносимые ею рекомендации, неоспоримую моральную ценность которых нельзя отрицать, ни к чему не обязывают упомянутые власти.
The Peace Agreement expects the authorities to secure the highest level of internationally recognized human rights; however there are many indications that the responsible authorities in Bosnia and Herzegovina do not view this obligation as legally binding. В соответствии с Мирным соглашением от властей ожидается, что они обеспечат самый высокий уровень соблюдения международно признанных прав человека; однако имеется много свидетельств того, что соответствующие власти в Боснии и Герцеговине не считают, что эта обязанность имеет обязательную юридическую силу.
No one knows better than the Sudanese authorities themselves that the accusation has no basis and that Ethiopia has no hand in what is obviously a military setback suffered by the authorities in Khartoum. Суданским властям самим лучше, чем кому бы то ни было, известно о том, что это обвинение не имеет под собой никаких оснований и что Эфиопия никоим образом не причастна к очевидному военному фиаско, которое потерпели хартумские власти.
Investigations conducted with the cooperation of the authorities in Croatia have resulted in the issuing of indictments, and the Croatian authorities are continuing to provide relevant information to the Prosecutor's Office. Расследования, проведенные в сотрудничестве с властями Хорватии, завершились составлением обвинительных заключений; власти Хорватии продолжают предоставлять канцелярии Обвинителя соответствующую информацию.
3.1 The complainant argues that under Spanish law the judicial authorities are in control of the extradition process and that the executive has the obligation to comply with the judicial authorities. 3.1 Заявитель утверждает, что согласно испанскому законодательству процесс экстрадиции находится в ведении судебных властей и органы исполнительной власти обязаны исполнять распоряжения судебных властей.
Supervisory authority is vested in the federal State authorities, the State authorities of the constituent entities of the Russian Federation, and local government bodies. Правом такого контроля наделены федеральные органы государственной власти, органы государственной власти субъектов Российской Федерации, органы местного самоуправления.
Purpose of the Workshop: To gather information regarding how technical regulations are prepared at national and/or regional level by regulatory authorities and to what extent the authorities use international standards in this process. Цель Рабочего совещания: Сбор информации о том, каким образом регулирующие органы подготавливают технические регламенты на национальном и/или региональном уровне и в какой степени компетентные власти используют международные стандарты в этом процессе.
State authorities in many parts of the world ignore the fact that indigenous communities inhabit, often since time immemorial, what said authorities consider to be "public" lands and depositories of natural resources. Государственные власти во многих частях земного шара попросту игнорируют тот факт, что общины коренных народов зачастую с незапамятных времен населяют районы, которые считаются властями "государственными" землями и хранилищами природных ресурсов.
The ombudsman is entitled, with the knowledge of the managerial personnel of authorities, to enter all premises of authorities and conduct investigations without prior notice. Омбудсмен имеет право с ведома руководителей органов государственной власти входить во все помещения, где эти органы расположены, и проводить расследование без предварительного уведомления.