Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Development assistance must be effective, strengthening rather than undermining country efforts to improve governance in agriculture. Помощь в целях развития должна быть эффективной, она должна не подрывать, а подкреплять усилия стран, направленные на повышение эффективности управления в сельском хозяйстве.
Birth registration establishes a child's legal identity, which is essential in safeguarding his or her right to protection and assistance. Регистрация рождения устанавливает юридическую личность ребенка, что необходимо для обеспечения его или ее права на защиту и помощь.
This rise required the Office to increase provision of training, resources and assistance to its RSD operations. Ввиду такого увеличения Управлению потребовалось расширить подготовку и выделить дополнительные ресурсы и помощь для проведения операций ОСБ.
The mission informed the President that it had given the Presidential Adviser a list of areas in which UNAMID required the Government's assistance. Миссия сообщила президенту, что она передала советнику президента перечень областей, в рамках которых ЮНАМИД потребуется помощь со стороны правительства.
They commended Chad for the assistance provided to the Darfurian refugees. Они выразили признательность Чаду за помощь, оказываемую дарфурским беженцам.
He is grateful for the assistance your country offers. Он благодарен за помощь, предложенную вашей страной.
I'll give the lawkeeper all the men and assistance he needs. Я дам законнику всех людей и любую помощь, которые ему потребуются.
China attaches great importance to cooperation with other developing countries and always provides them with assistance, within its capability. Китай придает большое значение сотрудничеству с другими развивающимися странами и всегда пытается, в пределах своих возможностей, оказать им помощь.
This also has implications for the prospect of international partners aligning assistance with Afghanistan's national priority programmes. Оно сказывается и на перспективах того, что международные партнеры станут увязывать оказываемую помощь с афганскими программами по национальным приоритетам.
He appealed for assistance from the international community to support the refugees and the local communities hosting them. Он призвал международное сообщество оказать помощь беженцам и принимающим их общинам.
Riparian Parties shall provide mutual assistance upon request (art. 15). Прибрежные Стороны по запросу оказывают взаимную помощь (статья 15).
The EMEP CCC had provided valuable assistance in developing the EANET monitoring network and its methodologies. КХЦ ЕМЕП оказал ценную помощь в развитии сети мониторинга и методологий ЕАНЕТ.
In this connection, Zambia welcomes any assistance in the identification and clearing of those affected areas. В этой связи Замбия приветствует любую помощь в идентификации и разминировании этих затронутых районов.
It was unclear, however, from which country persons affected by disasters were able to request assistance. Однако неясно, из какой страны лица, пострадавшие от стихийного бедствия, могут запросить помощь.
It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. Кроме того, оно имеет право направлять, координировать и контролировать, в пределах своей территории, любую международную помощь, которую оно принимает.
Consider the millions of people who have relied on food assistance for decades. Посмотрите на миллионы людей, которые на протяжении десятилетий полагались на продовольственную помощь.
This assistance will provide a quality education environment for at least 7 million children. Эта помощь позволит создать условия для того, чтобы, по меньшей мере, 7 миллионов детей получили качественное образование.
Like other independent experts, he had also welcomed additional assistance from Member States to fulfil his mandate. Как и другие независимые эксперты оратор высоко оценивает предоставленную государствами-членами дополнительную помощь в выполнении его мандата.
To mitigate the effects of a biological attack, for instance, it is important that assistance is provided as defined by the State. Для смягчения последствий биологического нападения, например, важно, чтобы помощь предоставлялась так, как это определено государством.
The centres can also assist in identifying and responding to specific assistance needs and in fostering cooperation. Кроме того, региональные центры способны помогать в выяснении того, какая конкретно помощь необходима, в удовлетворении соответствующих запросов и в налаживании сотрудничества.
Additionally, in several police stations, social workers are employed to provide instant assistance when a domestic violence complaint is being filed. Кроме того, в некоторых полицейских участках пользуются услугами социальных работников, которые оказывают немедленную помощь, когда поступает заявление о насилии в семье.
It welcomed the assistance provided by Norway and Japan facilitating access to education and essential services for persons with disabilities. Она приветствовала помощь, оказанную Норвегией и Японией в целях обеспечения для инвалидов доступа к образованию и основным базовым услугам.
It also provided assistance to the development of frameworks for witness protection and for the establishment of commissions of inquiry. Оно также предоставляло помощь в развитии механизмов защиты свидетелей и в создании комиссий по расследованию.
The Office implements human rights education and training programmes and provides assistance to Governments, institutions and civil society in that area. Управление осуществляет программы образования и подготовки в области прав человека и оказывает помощь правительствам, учреждениям и гражданскому обществу в этой области.
The Association is cooperating closely with WIPO, to which it provides speakers and academic assistance. Ассоциация тесно сотрудничает с ВОИС, в распоряжение которой она предоставляет своих докладчиков и которой оказывает академическую помощь.