| Development assistance must be effective, strengthening rather than undermining country efforts to improve governance in agriculture. | Помощь в целях развития должна быть эффективной, она должна не подрывать, а подкреплять усилия стран, направленные на повышение эффективности управления в сельском хозяйстве. |
| Birth registration establishes a child's legal identity, which is essential in safeguarding his or her right to protection and assistance. | Регистрация рождения устанавливает юридическую личность ребенка, что необходимо для обеспечения его или ее права на защиту и помощь. |
| This rise required the Office to increase provision of training, resources and assistance to its RSD operations. | Ввиду такого увеличения Управлению потребовалось расширить подготовку и выделить дополнительные ресурсы и помощь для проведения операций ОСБ. |
| The mission informed the President that it had given the Presidential Adviser a list of areas in which UNAMID required the Government's assistance. | Миссия сообщила президенту, что она передала советнику президента перечень областей, в рамках которых ЮНАМИД потребуется помощь со стороны правительства. |
| They commended Chad for the assistance provided to the Darfurian refugees. | Они выразили признательность Чаду за помощь, оказываемую дарфурским беженцам. |
| He is grateful for the assistance your country offers. | Он благодарен за помощь, предложенную вашей страной. |
| I'll give the lawkeeper all the men and assistance he needs. | Я дам законнику всех людей и любую помощь, которые ему потребуются. |
| China attaches great importance to cooperation with other developing countries and always provides them with assistance, within its capability. | Китай придает большое значение сотрудничеству с другими развивающимися странами и всегда пытается, в пределах своих возможностей, оказать им помощь. |
| This also has implications for the prospect of international partners aligning assistance with Afghanistan's national priority programmes. | Оно сказывается и на перспективах того, что международные партнеры станут увязывать оказываемую помощь с афганскими программами по национальным приоритетам. |
| He appealed for assistance from the international community to support the refugees and the local communities hosting them. | Он призвал международное сообщество оказать помощь беженцам и принимающим их общинам. |
| Riparian Parties shall provide mutual assistance upon request (art. 15). | Прибрежные Стороны по запросу оказывают взаимную помощь (статья 15). |
| The EMEP CCC had provided valuable assistance in developing the EANET monitoring network and its methodologies. | КХЦ ЕМЕП оказал ценную помощь в развитии сети мониторинга и методологий ЕАНЕТ. |
| In this connection, Zambia welcomes any assistance in the identification and clearing of those affected areas. | В этой связи Замбия приветствует любую помощь в идентификации и разминировании этих затронутых районов. |
| It was unclear, however, from which country persons affected by disasters were able to request assistance. | Однако неясно, из какой страны лица, пострадавшие от стихийного бедствия, могут запросить помощь. |
| It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. | Кроме того, оно имеет право направлять, координировать и контролировать, в пределах своей территории, любую международную помощь, которую оно принимает. |
| Consider the millions of people who have relied on food assistance for decades. | Посмотрите на миллионы людей, которые на протяжении десятилетий полагались на продовольственную помощь. |
| This assistance will provide a quality education environment for at least 7 million children. | Эта помощь позволит создать условия для того, чтобы, по меньшей мере, 7 миллионов детей получили качественное образование. |
| Like other independent experts, he had also welcomed additional assistance from Member States to fulfil his mandate. | Как и другие независимые эксперты оратор высоко оценивает предоставленную государствами-членами дополнительную помощь в выполнении его мандата. |
| To mitigate the effects of a biological attack, for instance, it is important that assistance is provided as defined by the State. | Для смягчения последствий биологического нападения, например, важно, чтобы помощь предоставлялась так, как это определено государством. |
| The centres can also assist in identifying and responding to specific assistance needs and in fostering cooperation. | Кроме того, региональные центры способны помогать в выяснении того, какая конкретно помощь необходима, в удовлетворении соответствующих запросов и в налаживании сотрудничества. |
| Additionally, in several police stations, social workers are employed to provide instant assistance when a domestic violence complaint is being filed. | Кроме того, в некоторых полицейских участках пользуются услугами социальных работников, которые оказывают немедленную помощь, когда поступает заявление о насилии в семье. |
| It welcomed the assistance provided by Norway and Japan facilitating access to education and essential services for persons with disabilities. | Она приветствовала помощь, оказанную Норвегией и Японией в целях обеспечения для инвалидов доступа к образованию и основным базовым услугам. |
| It also provided assistance to the development of frameworks for witness protection and for the establishment of commissions of inquiry. | Оно также предоставляло помощь в развитии механизмов защиты свидетелей и в создании комиссий по расследованию. |
| The Office implements human rights education and training programmes and provides assistance to Governments, institutions and civil society in that area. | Управление осуществляет программы образования и подготовки в области прав человека и оказывает помощь правительствам, учреждениям и гражданскому обществу в этой области. |
| The Association is cooperating closely with WIPO, to which it provides speakers and academic assistance. | Ассоциация тесно сотрудничает с ВОИС, в распоряжение которой она предоставляет своих докладчиков и которой оказывает академическую помощь. |