| International assistance and capacity-building continue to be important areas of attention. | В этой связи пристального внимания требуют такие сферы, как международная помощь и наращивание потенциала. |
| That assistance could range from supporting complex investigation techniques to developing witness protection agencies. | Эта помощь может включать широкий спектр действий, начиная с оказания поддержки в применении сложных методов расследования и заканчивая созданием агентств по защите свидетелей. |
| One delegation requested assistance in identifying possible locations of dry port projects. | Одна из делегаций просила оказать помощь в определении возможных мест проектов создания «сухих портов». |
| Migrant workers and their families received primary health care and specialized medical assistance without discrimination. | Трудящиеся-мигранты и члены их семей получают первичную медицинскую помощь и специализированные медицинские услуги без какой бы то ни было дискриминации. |
| Australia is committed to appropriate and effective international humanitarian assistance. | Австралия намерена и в дальнейшем оказывать эффективную международную гуманитарную помощь в соответствующем объеме. |
| That assistance could include succinct, yet informative, briefs and evidence. | Такая помощь может заключаться в направлении кратких, однако содержательных записок по делу и в представлении доказательств. |
| This is an area which will require international support and assistance. | Это - одна из тех областей, в которой ему потребуется международная поддержка и помощь. |
| OHCHR-Colombia offers its support and assistance for this purpose. | Отделение УВКПЧ в Колумбии предлагает свою поддержку и помощь по данному вопросу. |
| Financing from debt relief must neither replace official development assistance nor be considered as such. | Финансирование за счет инициатив по уменьшению бремени задолженности не должно заменять собой официальную помощь в целях развития или рассматриваться как таковая. |
| Moreover, budgetary constraints had led industrialized countries to reduce official development assistance. | Кроме того, бюджетные ограничения привели к тому, что промышленно развитые страны сократили официальную помощь в целях развития. |
| Measures in juvenile justice must include prevention, assistance and rehabilitation. | Усилия в области правосудия в отношении несовершеннолетних должны включать профилактику, помощь и реабилитацию. |
| It stated that constructive assistance should be provided. | Он заявил, что помощь этой стране должна предоставляться на конструктивной основе. |
| Finally, international assistance often contributes to financing with external transfers. | И наконец, международная помощь часто вносит вклад в финансирование совместно с внешним переводом средств. |
| In Tunisia, we are providing agricultural and electoral assistance. | В Тунисе мы оказываем помощь в области сельского хозяйства и в подготовке процесса выборов. |
| But the international community must also provide greater assistance towards prevention, both structurally and operationally. | Но международное сообщество должно также предоставить более значительную помощь в деле их профилактики, как в структурном, так и оперативном плане. |
| UNODC provided crime prevention and criminal justice assistance throughout Latin America, including by providing detailed assessments and studies. | Различным странам Латинской Америки ЮНОДК предоставляло помощь в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе на основе проведения тщательных оценок и исследований. |
| We give whatever practical assistance we can, whenever asked. | Мы оказываем любую посильную практическую помощь, когда бы ее ни запросили. |
| They should also provide technical and other assistance as requested. | Они также должны оказывать, по просьбе, техническую и другую помощь. |
| An additional significant challenge is the increased demand for capacity-building assistance. | Еще одна важная задача заключается в удовлетворении растущего спроса на помощь в укреплении потенциала. |
| Additional resources are required to be able to provide more in-depth and long-term national-level capacity-building assistance. | Необходимые дополнительные ресурсы, с тем чтобы Сектор мог оказывать более углубленную и долгосрочную помощь на национальном уровне в наращивании потенциала. |
| We want to expand that assistance to other countries upon request. | В соответствии с поступающими запросами, мы стремимся распространять эту помощь на другие страны. |
| Honduras had requested assistance from other countries to support the investigations. | Гондурас обратился к другим странам с просьбой оказать помощь в деле проведения этих расследований. |
| UNHCR provided protection services and multisectoral assistance to refugees and asylum-seekers. | УВКПЧ предоставило беженцам и лицам, ищущим убежища, услуги по защите и оказало помощь на межсекторальном уровне. |
| Admittedly, infrastructure needs are great in poor countries and meeting them will require international assistance. | Следует признать, что потребности бедных стран в плане развития инфраструктуры являются весьма значительными, и для их удовлетворения потребуется помощь международного сообщества. |
| However, the participants concluded that countries should not wait for assistance. | Однако участники пришли к выводу, что странам не следует дожидаться того, когда им будет оказана помощь. |