Population assistance by geographic region: 2010 |
Помощь в области народонаселения в разбивке по географическим регионам: 2010 год |
Government expenditure on public housing and housing assistance |
Государственные расходы на муниципальный жилой фонд и помощь в обеспечении жильем |
People receiving assistance under the CSSA are exempted from payment of public medical charges. |
Граждане, получающие помощь по линии СВСО, освобождаются от оплаты медицинских услуг в государственных медицинских учреждениях. |
Fees and financial assistance for post-secondary and higher education students |
Плата за обучение в послесредних и высших учебных заведениях и финансовая помощь студентам |
In the 2008/09 school year, we provided financial assistance of around $2.84 billion to students pursuing post-secondary and continuing education. |
В 2008/09 учебном году мы оказали финансовую помощь на сумму примерно 2,84 млрд. долл. учащимся, получающим послесреднее и дальнейшее образование. |
Meanwhile in Aceh, the various local institutions, such as political parties, still require capacity building assistance. |
Одновременно с этим Ачеху по-прежнему требуется помощь в создании различных местных институтов, например политических партий. |
BOS assistance is intended to reduce the burden of education costs, especially for poor communities. |
Помощь в рамках этой программы призвана уменьшить бремя расходов на образование, особенно для бедных общин. |
Peace-building, human rights and humanitarian assistance constitute one of the five main priorities of the Government's development policy. |
Миростроительство, права человека и гуманитарная помощь относятся к числу пяти основных приоритетов политики правительства в области развития. |
Health personnel shall contribute to safeguard children's need for information and necessary assistance in relation to a parent's health condition. |
Медики должны вносить свой вклад в удовлетворение потребностей детей в информации и оказывать необходимую помощь в связи с состоянием здоровья их родителей. |
It may also obtain financial assistance that may facilitate the performance of its powers and functions. |
Она вправе также принимать финансовую помощь в качестве подспорья для выполнения своих полномочий и функций. |
Such financial assistance can be used in accordance with the terms and conditions agreed upon between the donor and the NHRC. |
Такая финансовая помощь может использоваться в соответствии с условиями, согласованными между донором и НКПЧ. |
He thought that the international community could be of assistance in addressing the difficult problem of police inaction. |
Он полагает, что международное сообщество могло бы оказать помощь в решении сложной проблемы бездействия полиции. |
The most common form of assistance was training, followed by data-sharing. |
Чаще всего такая помощь оказывалась в форме подготовки кадров и обмена данными. |
Special assistance is also provided to them during the shows and often specific areas are reserved. |
Соответствующим лицам оказывается особая помощь при проведении культурно-массовых мероприятий; нередко для них выделяются специальные места. |
Persons who are not able to support themselves by working or by asserting their economic rights are entitled to financial social assistance. |
Лица, не способные содержать себя за счет трудовой деятельности или реализации своих экономических прав, имеют право на финансовую помощь по социальной линии. |
The GON has also provided lands and financial assistance to the emancipated bonded labours for their rehabilitation. |
Кроме того, ПН предоставляет земельные участки и материальную помощь освобожденным подневольным работникам на цели их реабилитации. |
As a result, targeted assistance was provided to more than 3,500 disabled persons who were particularly in need. |
Вследствие чего более З 500 особо нуждающихся инвалидов получили адресную помощь. |
Moreover, the foundation and its members extend financial or humanitarian assistance to indigent persons. |
Кроме того, Фонд и его участники оказывают материальную либо гуманитарную помощь нуждающимся гражданам. |
The Centre provides systematic and practical assistance to parents and other family members with regard to the upbringing of children. |
Центр оказывает методическую и практическую помощь родителям и другим членам семьи в сфере образования детей. |
In total, more than 30 children from impoverished families have received assistance. |
В общей сложности помощь получили более 30 детей из неблагополучных семей. |
Training and education activities will be conducted over a two-year period in partnership with UNCTAD, which will provide technical and material assistance. |
Этот проект в области подготовки и повышения информированности, рассчитанный на два года, будет осуществляться совместно с ЮНКТАД, которая будет оказывать техническую и материальную помощь. |
UNDP previously provided assistance for the publication of the 2009 South Sudan national poverty report and two annual statistical yearbooks. |
Ранее ПРООН оказала помощь в публикации национального документа о масштабах нищеты в Южном Судане за 2009 год и двух годовых статистических ежегодников. |
Development assistance should be provided on the basis of demand, rather than priorities of donors. |
Помощь на цели развития должна предоставляться на основе спроса, а не донорских приоритетов. |
Development assistance often comes with policy advice attached. |
Помощь в целях развития нередко сопровождается директивными рекомендациями. |
It was said that such assistance should be used to create an enabling environment and conditions for inclusive growth. |
Было сказано, что такая помощь должна использоваться в целях создания благоприятной среды и условий для всеохватного роста. |