Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. В одной из стран помощь оказывается только в связи с серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы на срок более одного года.
Similar assistance in follow-up to the implementation review has been provided to Uganda, Mongolia, Zambia and Zimbabwe. Аналогичная помощь в последующей деятельности по итогам обзора хода осуществления Конвенции была оказана Уганде, Монголии, Замбии и Зимбабве.
The placement of an adviser is an opportunity to provide continued, hands-on assistance at all stages of asset recovery cases. Направление советника дает возможность предоставлять постоянную, практическую помощь на всех стадиях рассмотрения дел, связанных с возвращением активов.
In previous years, the availability of seed funding has allowed UNODC to offer such short-term follow-up assistance upon request. В предыдущие годы наличие начальных финансовых средств позволило УНП ООН по запросам предоставлять такую последующую помощь на краткосрочной основе.
In this regard, UNODC has provided assistance to Botswana, Cambodia, Comoros, Ecuador, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. В этом плане ЮНОДК оказало помощь Ботсване, Камбодже, Коморским Островам, Объединенной Республике Танзания, Эквадору и Эфиопии.
Legislative assistance to incorporate provisions of the United Nations Convention against Corruption into national legislation З. Помощь законодательным органам в целях включения в национальное законодательство положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
Needs identified in relation to the implementation of article 38 also included financial and material assistance. Потребности, выявленные в отношении осуществления статьи 38, также включали финансовую и материальную помощь.
The relevant governmental institutions must provide them adequate counselling, rehabilitation and support services, assistance and information. Соответствующие государственные учреждения должны обеспечивать им надлежащие консультационные, реабилитационные и материальные услуги, а также предоставлять им помощь и информацию.
This was meant to encourage persons who participated in criminal activity to provide useful information and assistance to law enforcement authorities for investigative and evidentiary purposes. Цель такой меры заключается в том, чтобы стимулировать лиц, участвующих в уголовно наказуемой деятельности, сообщать полезную информацию и оказывать помощь правоохранительным органам в целях расследования и сбора доказательств.
For example, the authorities in Senegal requested preparatory assistance on cases handled by the relevant Senegalese courts. Так, власти Сенегала просили оказать помощь на подготовительной стадии в отношении дел, рассматриваемых соответствующими судами Сенегала.
The assistance on identifying and tracing proceeds of crime can be provided based on sections 47 and 49 of MACMA. На основании статей 47 и 49 ЗВПП может предоставляться помощь в выявлении и отслеживании доходов от преступлений.
In principle the Lao People's Democratic Republic would render non-coercive assistance in accordance with UNCAC article 46. В принципе Лаосская Народно-Демократическая Республика может оказывать помощь на добровольной основе в соответствии со статьей 46 КПК ООН.
Zimbabwe has also rendered assistance in cases related to offences involving fiscal matters. Зимбабве также оказывает помощь при расследовании дел, связанных с преступлениями в налоговой сфере.
Non-coercive assistance could be provided in the absence of dual criminality, though there have been no examples in practice. В отсутствие обоюдного признания деяния преступным помощь может оказываться на непринудительной основе, хотя на практике таких примеров нет.
The Hungarian police's central division for international cooperation has provided assistance in criminal cases involving inter alia asset tracing and public procurement fraud. Центральный отдел международного сотрудничества венгерской полиции оказывает помощь в проведении расследований по уголовным делам в таких областях, как отслеживание активов, мошенничество в сфере государственных закупок и др.
Regrettably, over the previous five years, worldwide demand for assistance had far outstripped contributions to the Fund. К сожалению, на протяжении последних пяти лет спрос на помощь во всем мире значительно превышает возможности Фонда, обусловленные размерами взносов.
Many NGO-run projects provided assistance to rejected asylum seekers for a smoother return to their country of origin. В рамках многих осуществляемых НПО проектов лица, которым было отказано в предоставлении убежища, получают помощь в целях более беспрепятственного возвращения в страну их происхождения.
Survivors of those events had received legal and medical assistance (including surgery). Выжившим в этих событиях лицам была оказана юридическая и медицинская помощь (включая хирургические операции).
This assistance shall be either, material, legal, educational, social, religious or related to health. Такая помощь может быть материальной, правовой, образовательной, социальной, религиозной или связанной с медицинским обслуживанием.
In Uzbekistan, there are guaranteed rights to medical and psychological assistance for victims of torture. В Узбекистане обеспечиваются права жертв пыток на медицинскую и психологическую помощь.
Technical and financial assistance should strengthen and augment the resources of affected States. Техническая и финансовая помощь должна укреплять и расширять ресурсы затронутых государств.
Comprehensive support includes legal, psychological, social and medical assistance as well as monitoring of victims' reintegration into society. Комплексное содействие включает правовую, психологическую и медицинскую помощь, а также отслеживание реинтеграции жертв в общество.
Uruguay might wish to seek international assistance in the matter. Уругвай может запросить международную помощь в данном вопросе.
It asked China to provide sufficient community-based services and assistance in rural areas. Он просил Китай оказывать необходимые общинные услуги и помощь в сельских районах.
Seek international assistance to take up the various challenges confronting the country З. "Запросить международную помощь в решении различных проблем, с которыми сталкивается страна"