Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Russia is giving assistance to the affected countries not only on a bilateral basis but also within the framework of multilateral efforts. Россия оказывает помощь пострадавшим странам не только на двусторонней основе, но и в рамках многосторонних усилий.
We immediately sent emergency relief assistance, consisting principally of medicines and other urgently needed items. Мы немедленно направили чрезвычайную гуманитарную помощь, состоявшую главным образом из медикаментов и других предметов первой необходимости.
I join the Secretary-General in appealing to other countries that have pledged assistance to implement their pledges as quickly as possible. Я присоединяюсь к Генеральному секретарю в его обращенном к другим пообещавшим помощь странам призыве выполнить их обещания как можно быстрее.
Given the magnitude of the disaster, assistance for rehabilitation and reconstruction will need to be provided over the long term. С учетом масштабов стихийного бедствия помощь в деле восстановления и реконструкции будет необходима в течение долгого времени.
Japan stands firm in extending the maximum possible assistance to rehabilitation and reconstruction efforts, as well as to immediate relief. Япония готова оказывать максимальную помощь усилиям по восстановлению и реконструкции, а также по оказанию неотложной чрезвычайной помощи.
As a Chinese saying goes, "when one place is in need, assistance comes from all quarters". Как гласит китайская пословица: «Когда где-то беда, помощь поступает отовсюду».
Moreover, assistance must be accurately targeted and appropriate to the needs of the people. Кроме того, необходимо тщательно направлять помощь и добиваться, чтобы она соответствовала потребностям людей.
We must ensure that humanitarian assistance is provided on a non-discriminatory, well-balanced and proportional basis. Мы должны обеспечить, чтобы гуманитарная помощь оказывалась на недискриминационной, хорошо сбалансированной и соразмерной основе.
New Zealand has been among those actively offering assistance since the earliest days of the tragedy. Новая Зеландия была среди тех, кто с первых дней трагедии активно предлагал свою помощь.
Billions of dollars have been committed for assistance to the affected communities. Миллиарды долларов были выделены на помощь затронутым общинам.
Kuwait believes that assistance must be well coordinated in order to help ease the suffering of the affected countries. Кувейт считает, что помощь должна эффективно координироваться, с тем чтобы она способствовала облегчению страданий населения затронутых бедствием стран.
Here, we would like to underscore the need to establish an infrastructure that would allow for the provision of such assistance. В этой связи я хотел бы подчеркнуть необходимость создания инфраструктуры, которая позволила бы нам оперативно оказывать такую помощь.
Experience shows that skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies undermine protection and assistance to civilians in need. Опыт свидетельствует о том, что неравномерные потоки финансовых средств на гуманитарные цели в случае сложных чрезвычайных ситуаций негативно влияют на защиту нуждающихся гражданских лиц и помощь им.
It is imperative that assistance be extended to the Maldives to ensure that we can ward off a humanitarian crisis. Чрезвычайно важно оказать помощь Мальдивским Островам для того, чтобы мы могли предотвратить гуманитарный кризис.
It is equally important that the support and assistance of the international community continue unabated. Столь же важно сделать так, чтобы помощь и поддержка международного сообщества не ослабевали.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of Qatar, has decided to provide the maximum assistance to the victims. Его Величество эмир Катара шейх Хамад бен Халифа Аль Тани принял решение оказать пострадавшим максимальную помощь.
We must truly come to the assistance of the countries in need. Мы должны действительно оказывать помощь нуждающимся странам.
Official development assistance is of crucial importance for building technological capacity, especially in least developed countries. Официальная помощь в целях развития имеет решающее значение для укрепления технического потенциала, особенно в наименее развитых странах.
Last year, our development assistance exceeded its 2000 level by 90 per cent. В прошлом году наша помощь в целях развития превысила уровень 2000 года на 90 процентов.
In Tanzania, we strive to match the goodwill extended to us, whether through debt relief or bilateral assistance. Мы, в Танзании, стремимся к тому, чтобы быть на уровне той доброй воли, которая проявляется по отношению к нам, будь то облегчение бремени задолженности или двусторонняя помощь.
The public sector may also provide social assistance and protection for children, the family, older persons, and other vulnerable groups. Государственный сектор может также обеспечивать социальную помощь и защиту детям, семьям, престарелым и другим уязвимым группам.
As at 21 June 2005, the Office had provided individual assistance to 55 States. По состоянию на 21 июня 2005 года Управление предоставило индивидуальную помощь 55 государствам.
Such assistance was aimed at fostering universality and highlighting social and economic development aspects of the relevant multilateral agreements. Эта помощь была направлена на содействие обеспечению универсального характера соответствующих многосторонних соглашений и на привлечение внимания к их аспектам, касающимся социально-экономического развития.
This assistance includes the organization of three subregional workshops to address how States can best improve their national legislation to comply with related international disarmament instruments. Эта помощь включает проведение трех субрегиональных практических семинаров для обсуждения того, как государства могли самым оптимальным образом усовершенствовать их национальное законодательство, с тем чтобы оно согласовывалось с соответствующими международными документами, касающимися разоружения.
In addition, assistance is also important for those States having difficulties in implementing the outlined measures of Resolution 1373. Кроме того, помощь имеет также важное значение для тех государств, которые сталкиваются с трудностями в осуществлении изложенных в резолюции 1373 мер.