Russia is giving assistance to the affected countries not only on a bilateral basis but also within the framework of multilateral efforts. |
Россия оказывает помощь пострадавшим странам не только на двусторонней основе, но и в рамках многосторонних усилий. |
We immediately sent emergency relief assistance, consisting principally of medicines and other urgently needed items. |
Мы немедленно направили чрезвычайную гуманитарную помощь, состоявшую главным образом из медикаментов и других предметов первой необходимости. |
I join the Secretary-General in appealing to other countries that have pledged assistance to implement their pledges as quickly as possible. |
Я присоединяюсь к Генеральному секретарю в его обращенном к другим пообещавшим помощь странам призыве выполнить их обещания как можно быстрее. |
Given the magnitude of the disaster, assistance for rehabilitation and reconstruction will need to be provided over the long term. |
С учетом масштабов стихийного бедствия помощь в деле восстановления и реконструкции будет необходима в течение долгого времени. |
Japan stands firm in extending the maximum possible assistance to rehabilitation and reconstruction efforts, as well as to immediate relief. |
Япония готова оказывать максимальную помощь усилиям по восстановлению и реконструкции, а также по оказанию неотложной чрезвычайной помощи. |
As a Chinese saying goes, "when one place is in need, assistance comes from all quarters". |
Как гласит китайская пословица: «Когда где-то беда, помощь поступает отовсюду». |
Moreover, assistance must be accurately targeted and appropriate to the needs of the people. |
Кроме того, необходимо тщательно направлять помощь и добиваться, чтобы она соответствовала потребностям людей. |
We must ensure that humanitarian assistance is provided on a non-discriminatory, well-balanced and proportional basis. |
Мы должны обеспечить, чтобы гуманитарная помощь оказывалась на недискриминационной, хорошо сбалансированной и соразмерной основе. |
New Zealand has been among those actively offering assistance since the earliest days of the tragedy. |
Новая Зеландия была среди тех, кто с первых дней трагедии активно предлагал свою помощь. |
Billions of dollars have been committed for assistance to the affected communities. |
Миллиарды долларов были выделены на помощь затронутым общинам. |
Kuwait believes that assistance must be well coordinated in order to help ease the suffering of the affected countries. |
Кувейт считает, что помощь должна эффективно координироваться, с тем чтобы она способствовала облегчению страданий населения затронутых бедствием стран. |
Here, we would like to underscore the need to establish an infrastructure that would allow for the provision of such assistance. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть необходимость создания инфраструктуры, которая позволила бы нам оперативно оказывать такую помощь. |
Experience shows that skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies undermine protection and assistance to civilians in need. |
Опыт свидетельствует о том, что неравномерные потоки финансовых средств на гуманитарные цели в случае сложных чрезвычайных ситуаций негативно влияют на защиту нуждающихся гражданских лиц и помощь им. |
It is imperative that assistance be extended to the Maldives to ensure that we can ward off a humanitarian crisis. |
Чрезвычайно важно оказать помощь Мальдивским Островам для того, чтобы мы могли предотвратить гуманитарный кризис. |
It is equally important that the support and assistance of the international community continue unabated. |
Столь же важно сделать так, чтобы помощь и поддержка международного сообщества не ослабевали. |
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of Qatar, has decided to provide the maximum assistance to the victims. |
Его Величество эмир Катара шейх Хамад бен Халифа Аль Тани принял решение оказать пострадавшим максимальную помощь. |
We must truly come to the assistance of the countries in need. |
Мы должны действительно оказывать помощь нуждающимся странам. |
Official development assistance is of crucial importance for building technological capacity, especially in least developed countries. |
Официальная помощь в целях развития имеет решающее значение для укрепления технического потенциала, особенно в наименее развитых странах. |
Last year, our development assistance exceeded its 2000 level by 90 per cent. |
В прошлом году наша помощь в целях развития превысила уровень 2000 года на 90 процентов. |
In Tanzania, we strive to match the goodwill extended to us, whether through debt relief or bilateral assistance. |
Мы, в Танзании, стремимся к тому, чтобы быть на уровне той доброй воли, которая проявляется по отношению к нам, будь то облегчение бремени задолженности или двусторонняя помощь. |
The public sector may also provide social assistance and protection for children, the family, older persons, and other vulnerable groups. |
Государственный сектор может также обеспечивать социальную помощь и защиту детям, семьям, престарелым и другим уязвимым группам. |
As at 21 June 2005, the Office had provided individual assistance to 55 States. |
По состоянию на 21 июня 2005 года Управление предоставило индивидуальную помощь 55 государствам. |
Such assistance was aimed at fostering universality and highlighting social and economic development aspects of the relevant multilateral agreements. |
Эта помощь была направлена на содействие обеспечению универсального характера соответствующих многосторонних соглашений и на привлечение внимания к их аспектам, касающимся социально-экономического развития. |
This assistance includes the organization of three subregional workshops to address how States can best improve their national legislation to comply with related international disarmament instruments. |
Эта помощь включает проведение трех субрегиональных практических семинаров для обсуждения того, как государства могли самым оптимальным образом усовершенствовать их национальное законодательство, с тем чтобы оно согласовывалось с соответствующими международными документами, касающимися разоружения. |
In addition, assistance is also important for those States having difficulties in implementing the outlined measures of Resolution 1373. |
Кроме того, помощь имеет также важное значение для тех государств, которые сталкиваются с трудностями в осуществлении изложенных в резолюции 1373 мер. |