Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Furthermore, Germany has extended assistance in the field of national implementation of the CWC obligations to several countries. Кроме того, Германия оказывает помощь ряду стран в области национального осуществления обязательств по КЗХО.
In its work the committee may at any time rely on Norway's full co-operation, and if necessary, its assistance. В своей деятельности этот Комитет может всегда рассчитывать на всестороннюю поддержку Норвегии, а при необходимости и на ее помощь.
Norway may be prepared to support states that may need technical or other assistance in order to implement their obligations under the resolution. Норвегия готова оказать поддержку государствам, которым необходима техническая либо иная помощь, для выполнения ими своих обязательств, вытекающих из этой резолюции.
Financial assistance is required to set up these systems. Для создания этих систем необходима и финансовая помощь.
It is suggested that each peacekeeping mission establish formal links with relief agencies that are able to provide such assistance. Предлагается, чтобы каждая миссия по поддержанию мира налаживала официальные связи с оказывающими чрезвычайную помощь учреждениями, которые в состоянии предоставить такую поддержку.
The EU is a long-standing provider of assistance directly or indirectly related to cooperative threat reduction. ЕС на протяжении длительного периода оказывает прямую или косвенную помощь, касающуюся совместных усилий по уменьшению угрозы.
・Japan has been providing necessary assistance either bilaterally or through international organizations, including training programs for non-proliferation and provision of equipment. Япония предоставляет необходимую помощь на двусторонней основе или через международные организации, в том числе в форме организации учебных программ по вопросам нераспространения и путем предоставления оборудования.
Luxembourg recognizes that certain States may require outside assistance in order to implement effectively the provisions of the resolution. Люксембург признает, что для эффективного осуществления положений этой резолюции некоторым государствам может потребоваться внешняя помощь.
The Customs Administration is active in this field developing contracts and offering administrative assistance to other countries in accordance with multilateral and bilateral agreements. Таможенное управление активно действует в этой области, развивая контакты и предлагая административную помощь другим странам в соответствии с многосторонними и двусторонними соглашениями.
At present the US DOE renders financial assistance to the ANPP for implementation of the above mentioned project. В настоящее время министерство энергетики Соединенных Штатов оказывает Армянской АЭС финансовую помощь в целях осуществления вышеупомянутого проекта.
It calls upon all sides to respect international humanitarian personnel and facilities and to ensure that humanitarian assistance reaches those who need it. Он призывает все стороны уважать статус международного гуманитарного персонала и используемых им объектов и обеспечивать, чтобы гуманитарная помощь доходила до тех, кто в ней нуждается.
The police component has prepared a skills development plan for the PNTL based on a needs assessment of areas in which continued assistance is required. Полицейский компонент разработал план развития навыков для НПТЛ на основе оценки потребностей в тех областях, в которых по-прежнему требуется помощь.
Thus, as the Secretary-General notes in his report, international security assistance is of vital importance to Afghanistan. Поэтому, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, международная помощь в сфере безопасности имеет для Афганистана исключительно важное значение.
Technical and financial assistance should be provided in a non-discriminatory way. Техническая и финансовая помощь должна при этом предоставляться без какой-либо дискриминации.
He called for increased assistance for building productive capacities and for the reduction of agricultural subsidies in developed countries. Он призвал увеличить помощь в деле создания производственного потенциала и уменьшить сельскохозяйственные субсидии в развитых странах.
UNCTAD's role and assistance was very welcome for African countries, particularly in the implementation of JITAP. Африканские страны с большим удовлетворением отмечают роль и помощь ЮНКТАД, особенно в осуществлении СКПТП.
UNCTAD's assistance was needed with the terms of services assessment exercise and work on GATS rules and domestic regulations. Помощь со стороны ЮНКТАД необходима в связи с проведением оценки торговли услугами и в работе по проблематике норм ГАТС и внутреннего регулирования.
The international community should be sensitive to their needs and stand ready to extend appropriate assistance. Международное сообщество должно быть восприимчиво к их потребностям и готово оказать им необходимую помощь.
On the issue of financing for SMEs, he emphasized the importance of official development assistance for many developing countries. По вопросу о финансировании МСП оратор подчеркнул важное значение, которое имеет для многих развивающихся стран официальная помощь на цели развития.
Support and assistance are to be extended during negotiations, as well as in the implementing phase. Поддержка и помощь должны оказываться в ходе переговоров, а также на этапе осуществления.
Such assistance, involving new technologies, would entail considerable funding requirements. Такая помощь, включая новые технологии, будет связана со значительными финансовыми потребностями.
Each company relies on the assistance of a foreign trade expert. Каждая из компаний опирается на помощь эксперта по внешней торговле.
In 2003, assistance was provided to Algeria, Cape Verde, Ethiopia and Sudan. В 2003 году помощь была оказана Алжиру, Кабо-Верде, Судану и Эфиопии.
Bilateral and multilateral assistance can be instrumental in supporting the development and implementation of nfps in developing countries. Двусторонняя и многосторонняя помощь может стать важным подспорьем в деле разработки и осуществления НПЛ в развивающихся странах.
We have already circulated a short guide to Pacific Island states, and offered assistance in the preparation of reports. Мы уже направили островным тихоокеанским государствам краткое руководство на этот счет и предложили оказать помощь в подготовке докладов.