Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
However, developed countries and international organizations must continue to provide active and non-discriminatory assistance to support the establishment of such institutions. Вместе с тем развитые страны и международные организации должны продолжать оказывать активную и недискриминационную помощь в поддержку создания таких институтов.
Those inputs and other assistance would be made available to interested delegations during the preparatory phase. Эти материалы и другая помощь будут предоставлены заинтересованным делегациям на подготовительном этапе.
The developed countries should fulfil their Convention obligation of providing the developing countries with financial assistance and technological support. Развитым странам следует выполнить свои обязательства в соответствии с данной Конвенцией и оказать развивающимся странам финансовую помощь и техническую поддержку.
More international assistance should be provided to developing countries in their efforts to create a sustainable environment. Следует увеличить международную помощь, предоставляемую развивающимся странам для содействия их усилиям по созданию устойчивой окружающей среды.
He expressed deep appreciation for the international assistance provided through the United Nations agencies and bilateral arrangements after the tsunami disaster. Оратор выражает глубокую признательность за международную помощь, оказанную после катастрофического цунами по линии учреждений Организации Объединенных Наций и на основе двусторонних договоренностей.
The international community should grant the necessary technical and financial assistance to mitigate the impact of such disasters and help with reconstruction. Международному сообществу следует предоставлять необходимую техническую и финансовую помощь, чтобы снизить степень воздействия подобных бедствий и способствовать восстановлению.
She called for increased assistance in building the industrial bases of the least developed countries. Оратор призывает увеличить помощь для создания промышленной базы наименее развитых стран.
Development assistance should not be tied to conditionality and selectivity. Помощь в целях развития не должна быть обусловленной и селективной.
Such assistance should be used as a tool to leverage foreign direct investment consistent with the objectives of the recipient country. Такая помощь должна использоваться как средство воздействия на размеры прямых иностранных инвестиций, совместимых с целями получающей их страны.
The Maldives were counting on assistance from international development partners to regain the momentum lost, and achieve the Goals as planned. Мальдивские Острова рассчитывают на помощь со стороны международных партнеров по развитию, которая позволила бы стране восстановить утраченный импульс к движению вперед и реализовать Цели в области развития в соответствии с планом.
Humanitarian assistance must take recovery and longer-term development needs into consideration at an early stage. Гуманитарная помощь должна на ранних стадиях учитывать нужды восстановления и долгосрочного развития.
It hoped that the Working Group charged with formulating a draft declaration would receive all the necessary assistance. Оратор выражает надежду на то, что рабочая группа по разработке проекта получит всю необходимую помощь.
His Government was grateful to UNHCR for the assistance it had provided to internally displaced persons in the northern Caucasus and Chechnya. Его правительство благодарит УВКБ за помощь, оказанную им внутренне перемещенным лицам на Северном Кавказе и в Чечне.
Her delegation wished to emphasize that assistance was a useful and necessary operational complement to protection, but must never replace it. Ее делегация хочет особо подчеркнуть, что помощь - это полезное и необходимое оперативное дополнение защиты, которое никогда не сможет ее заменить.
His Government called upon civil society, non-governmental organizations and international agencies to provide financial and in-kind assistance to ensure their full implementation. Правительство Фиджи призывает гражданское общество, неправительственные организации и международные учреждения оказывать финансовую помощь и помощь в натуральной форме для обеспечения их выполнения в полном объеме.
He stressed that, while humanitarian assistance was important, it was not enough. Он подчеркнул, что, хотя гуманитарная помощь и была немалой, ее недостаточно.
Human rights defenders provided vital humanitarian assistance in the midst of conflicts. Правозащитники обеспечивают жизненно необходимую гуманитарную помощь в разгар конфликта.
The process of demobilization of child soldiers, begun in 2004, was almost completed, but the Government needed assistance in reintegrating them. Начатый в 2004 году процесс демобилизации детей-солдат практически завершен, однако правительству необходима помощь в их реинтеграции.
The Sudan would emerge from the crisis with the help of humanitarian and material assistance and less foreign interference. Судан преодолеет этот кризис, если ему будет предоставлена гуманитарная и финансовая помощь и сведено к минимуму вмешательство из-за рубежа.
The food assistance received from the international community in the past had been greatly appreciated. Страна высоко ценила продовольственную помощь, полученную в прошлом от международного сообщества.
Consequently, a country of origin should desist from criticizing countries which offered humanitarian assistance to its refugees. Следовательно, страна происхождения должна воздерживаться от критики по отношению к странам, предоставляющим гуманитарную помощь беженцам из этой страны.
While awaiting their voluntary repatriation, they were given accommodation, food and medical assistance, despite his country's limited resources. В ожидании добровольной репатриации они получают жилье, питание и медицинскую помощь несмотря на ограниченность ресурсов Марокко.
UNHCR had facilitated the repatriation of more than 38,000 Liberian refugees and provided material assistance and transportation for the return of 200,000 internally displaced persons. УВКБ ООН способствовало репатриации более чем 38 тыс. беженцев из Либерии и предоставило материальную помощь и транспорт для возвращения 200 тыс. внутренне перемещенных лиц.
In some cases, however, the assistance of the international community was necessary. Однако в некоторых случаях необходима помощь международного сообщества.
The Government planned to make the integration of refugees a priority and called upon the international community to provide financial assistance for that purpose. Правительство планирует сделать приоритетной проблему интеграции беженцев и призывает международное сообщество предоставить финансовую помощь для этой цели.