They also provided transportation assistance for approximately 10,000 returnees, emergency shelter support and non-food items, and they tracked displacement throughout the repatriation process. |
Они также оказали помощь с проездом примерно 10000 возвращенцев, обеспечили их временным жильем и непродовольственными товарами, а также отслеживали их перемещение на протяжении всего процесса репатриации. |
Children under the age of 5 and women with acute malnutrition were identified through local screenings and received assistance. |
Помощь была оказана страдающим от острого недоедания детям в возрасте до пяти лет и женщинам, которые были выявлены в ходе организованных на местах осмотров и проверок. |
WFP provided food assistance to 118,500 people (60,435 women and 58,065 men). |
ВПП оказала продовольственную помощь 118500 лицам (60436 женщин и 58065 мужчин). |
Approximately 2 million people in the most food-insecure areas of the country are currently receiving nutrition and food assistance. |
В настоящее время продовольственную помощь в наиболее неблагополучных в продовольственном отношении районах страны получают около 2 миллионов человек. |
He expresses thanks to all the participants for their assistance in the preparation of the present report, in particular Tess Borden. |
Он хотел бы поблагодарить всех участников за помощь в подготовке этого доклада, и прежде всего Тесс Борден. |
OAS also provides direct assistance to the Government of Haiti on civil status registration. |
ОАГ также оказывает прямую помощь правительству Гаити в регистрации актов гражданского состояния. |
Foreign assistance from international organizations greatly influenced the development of market-based housing finance and boosted housing market activity in developing countries. |
Иностранная помощь со стороны международных организаций оказала значительное влияние на формирование системы рыночного финансирования жилья и стимулировала активность на жилищном рынке в развивающихся странах. |
Food aid and food security assistance is a separate category of aid, which totalled $1.4 billion in 2010. |
Помощь продовольствием и продовольственная безопасность являются отдельной категорией помощи, общий объем которой в 2010 году составил 1,4 млрд. долл. США. |
There have been improved monitoring and operational conditions for WFP, which provides donors with assurances about the implementation of assistance. |
Более благоприятные условия для мониторинга и оперативной деятельности ВПП гарантируют донорам, что помощь будет оказана. |
I continue to call upon donors to provide timely assistance to sustain this agenda. |
Я продолжаю призывать доноров своевременно оказать помощь в решении этих проблем. |
They are required to provide independent assistance to victims of discrimination on ethnic or religious grounds. |
От государств требуется оказывать независимую помощь пострадавшим от дискриминации по этническим или религиозным мотивами. |
That assistance has been indispensable to his work, including the preparation of the present report. |
Эта помощь весьма помогла ему в работе, в том числе и для подготовки настоящего доклада. |
International assistance is among the main sources of funding for health in many developing States. |
Одним из основных источников финансирования здравоохранения во многих развивающихся государствах является международная помощь. |
That assistance is in line and coordinated with the various regional and subregional strategies outlined above. |
Такая помощь согласуется и координируется с осуществлением различных упомянутых выше региональных и субрегиональных стратегий. |
That assistance was channelled through the High-level Specialized Committee on International Disarmament, Terrorism and Security. |
Эта помощь осуществлялась по линии Специального комитета высокого уровня по вопросам разоружения, терроризма и международной безопасности. |
Legislative drafting assistance was provided to Panama in January. |
В январе Панаме была оказана помощь в разработке законодательства. |
UNODC also provided assistance in the setting up and operation of financial intelligence units. |
ЮНОДК оказывало также помощь в создании и обеспечении функционирования подразделений по сбору оперативной финансовой информации. |
Electoral assistance was important for the promotion of democracy, especially in countries emerging from conflict. |
Было также отмечено, что помощь в проведении выборов имеет важное значение для укрепления демократии, особенно в странах, переживающих постконфликтный период. |
The assistance and cooperation of international organizations and other Member States are of particular importance in that regard. |
В этой связи важное значение имеют помощь и сотрудничество со стороны международных организаций и других государств-членов. |
Japan's development assistance is channelled through the Japan International Cooperation Agency (JICA). |
Свою помощь в области развития Япония оказывает через Японское агентство международного сотрудничества (ЯАМС). |
It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. |
Кроме того, она будет следить за тем, чтобы сотрудники, на которых отразятся изменения, получили всю возможную помощь, включая индивидуальное консультирование и взаимодействие с Союзом персонала. |
Responsive measures by the Mission will continue to improve humanitarian access to localities in need of assistance. |
Меры реагирования, принимаемые Миссией, будут и в дальнейшем способствовать расширению гуманитарного доступа к районам, в которых требуется помощь. |
Such assistance was provided at both the national and commune levels. |
Такая помощь предоставлялась на национальном и общинном уровнях. |
While progress has been made, assistance remains fragmented and its effectiveness uncertain. |
Хотя удалось добиться определенного прогресса, помощь по-прежнему фрагментирована и ее эффективность сомнительна. |
Seventeen States received assistance from the ISD-SEC Programme in 2011. |
В 2011 году в рамках этой программы помощь получили 17 государств. |