| Official development assistance should be increased to address both emergency needs and long-term agricultural production constraints. | Следует увеличить официальную помощь в целях развития как для удовлетворения неотложных потребностей, так и для устранения долгосрочных ограничений в сельскохозяйственном производстве. |
| However, partnerships should not replace official development assistance or international cooperation. | Однако нельзя допускать, чтобы партнерские отношения подменяли официальную помощь в целях развития или международное сотрудничество. |
| Developing States require assistance and resources to participate in maritime security arrangements. | Развивающимся государствам необходимы помощь и ресурсы для участия в мерах по обеспечению безопасности на море. |
| We believe that such assistance is vital for national human resources development endeavours. | По нашему мнению, такая помощь имеет жизненно важное значение для национальных усилий по развитию человеческого потенциала. |
| Emergency assistance covers food, lodging and medical care. | Такая помощь включает снабжение продуктами питания, предоставление жилья и оказание медицинской помощи. |
| Participants had welcomed the assistance provided by United Nations agencies and programmes. | Участники приветствовали ту помощь, которая была оказана в этой связи учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
| Development assistance should come without conditionalities. | Помощь в целях развития должна предоставляться без каких-либо условий. |
| Her Government hoped to continue to receive such assistance. | Правительство Вьетнама надеется, что оно будет продолжать получать такую помощь. |
| Transit countries need assistance in controlling borders. | Странам транзита необходима помощь в контроле за своими границами. |
| Canada reported on bilateral assistance provided to Afghanistan. | Канада сообщила о том, что она на двусторонней основе предоставила помощь Афганистану. |
| In 2005, 1,676 children received demobilization and reintegration assistance. | В 2005 году 1676 детям была оказана помощь в демобилизации и реинтеграции. |
| Further enhancements in 2005 added assistance for secondary suites to accommodate seniors and disabled adults. | В рамках дальнейшего улучшения в 2005 году была оказана помощь на обустройство дополнительных помещений для расселения пожилых людей и взрослых-инвалидов. |
| UNDP assistance entails both justice and security and is geared towards long-term development and sustainability. | Помощь со стороны ПРООН охватывает как правосудие, так и безопасность и направлена на обеспечение долгосрочного развития и стабильности. |
| This instrument provides assistance both to candidate countries and to potential candidates. | Этот механизм сочетает в себе помощь, предоставляемую как странам-кандидатам, так и потенциальным кандидатам. |
| Qatar and Yemen provided information concerning their assistance needs. | Йемен и Катар представили информацию о том, какого рода помощь им требуется. |
| Gender-responsive development assistance has contributed to increasing gender equality and women's empowerment. | Оказываемая с учетом гендерных факторов помощь на цели развития вносит существенный вклад в достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
| Our country provides assistance to Afghanistan for economic, social and humanitarian projects. | Наша страна оказывает Афганистану помощь в восстановлении его экономики, в строительстве объектов социального и гуманитарного назначения. |
| Future development assistance should be grant-based. | Дальнейшая помощь в целях развития должна предоставляться в виде грантов. |
| Extensive follow-up assistance will continue to be provided. | Будет по-прежнему оказываться активная помощь в связи с последующими мерами. |
| Another key area where UNODC provides assistance is demand reduction. | Еще одной ключевой областью, где ЮНОДК оказывает помощь, является сокращение спроса на наркотики. |
| Global programme assistance expenditures by MTSP priority, 2002-2005 | Общие расходы на помощь по программам в разбивке по приоритетным областям деятельности СССП, 2002 - 2005 годы |
| Several communities received assistance to revive basic food production. | Несколько общин получили помощь с целью возобновления производства основных продуктов питания. |
| Such assistance also encompasses capacities for responding to post-accession needs that arise with WTO membership. | Такая помощь охватывает также развитие потенциала для реагирования на те потребности, которые возникают после вступления в члены ВТО. |
| It also allows for financial assistance to persons with certain employment limitations or constraints. | Она также позволяет оказывать финансовую помощь лицам, имеющим некоторые ограничения или испытывающим трудности, связанные с трудоустройством. |
| Indexing of benefits paid under the Employment-Assistance (social assistance) program in January 2005. | Индексация пособий, выплачиваемых в рамках программы оказания помощи в трудоустройстве (социальная помощь), в январе 2005 года. |