Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The National Emergency Foundation, which was largely privately funded, provided immediate rescue and clean-up assistance. Национальный фонд чрезвычайной помощи, финансируемый в основном из частных средств, предоставил помощь в непосредственном спасении людей и проведении работ по очистке.
The Mission also provides assistance in the mobilization of resources from the international community in support of return and reintegration activities. Миссия также оказывает помощь в мобилизации ресурсов международного сообщества в поддержку деятельности, связанной с возвращением и реинтеграцией.
The Madagascar and Sudan consultations requested international assistance to strengthen national and regional training programmes, including for non-medical personnel. Участники консультаций на Мадагаскаре и в Судане просили оказать международную помощь в укреплении национальных и региональных учебных программ, в том числе программ для немедицинского персонала.
ONUB will continue to press the authorities to fulfil their obligations, while also providing appropriate assistance. ОНЮБ будет продолжать добиваться от властей выполнения взятых ими обязательств, а также оказывать необходимую помощь.
Both neighbouring countries provided the armed forces of Guinea-Bissau with non-lethal military assistance. Обе соседние страны предоставили вооруженным силам Гвинеи-Бисау военную помощь в виде предметов несмертоносного действия.
WFP continued to provide food assistance for over 250,000 internally displaced persons and returnees residing in camps and transit centres throughout Liberia. МПП продолжала оказывать продовольственную помощь более чем 250000 вынужденных переселенцев и возвращенцев, проживающих в лагерях и транзитных центрах по всей Либерии.
UNMIL Force headquarters is currently coordinating the work of the Inter-mission Working Group and continues to provide limited logistical assistance by sea to UNOCI. Штаб сил МООНЛ в настоящее время координирует работу Межмиссионской рабочей группы и продолжает оказывать ОООНКИ ограниченную материально-техническую помощь с использованием морского транспорта.
The community police, assisted by the regular Bougainville police, will provide the required assistance. Муниципальная полиция, опираясь на поддержку регулярной Бугенвильской полиции, окажет необходимую помощь.
Donor assistance for the implementation of autonomy on Bougainville will be channelled through the Governance and Implementation Fund. Донорская помощь на обеспечение автономности Бугенвиля будет оказываться через Фонд по вопросам управления и осуществления.
EUFOR continues to monitor Bosnia and Herzegovina entity armed forces activities and also provides assistance to joint training initiatives aimed at achieving improved internal inter-operability. СЕС по-прежнему осуществляют контроль за деятельностью вооруженных сил образований Боснии и Герцеговины и оказывают также помощь в проведении совместных инициатив по боевой подготовке в целях улучшения внутреннего взаимодействия.
Food assistance reached a record number of people, approximately 1.7 million, during the month of February. В феврале продовольственная помощь была оказана рекордному числу жителей, составившему примерно 1,7 миллиона человек.
A copy of the register is forwarded to the directorate of social affairs in the province concerned, which closely reviews the assistance provided. Копия этого реестра направляется в управление социальных дел соответствующей мухафазы, которая внимательно проверяет оказанную помощь.
Syria has had assistance from International Monetary Fund experts, who participated in the review of the draft law and made suggestions. Сирии оказали помощь эксперты из Международного валютного фонда, которые участвовали в обзоре законопроекта и внесли предложения.
Syria would like to know in exactly which areas assistance could be provided so that it can examine the possibilities on offer. Сирия хотела бы знать точно, в каких областях может быть оказана помощь, с тем чтобы она могла изучить возможности относительно предложения.
Upon agreement with the States, the Committee will facilitate contacts to potential donors and assistance providers. С согласия государств Комитет будет содействовать установлению контактов с потенциальными донорами и сторонами, предоставляющими помощь.
Inward investment is sorely needed, and post-conflict emergency aid needs to be followed up by longer-term donor assistance and development. Крайне необходимы внутренние инвестиции, и за чрезвычайной помощью в постконфликтный период должны последовать более долгосрочная помощь доноров и развитие.
The Group is particularly satisfied with the assistance it received from the MONUC Kivu Brigade during its airport inspection operations in Goma and Bukavu. С особым удовлетворением Группа отмечает помощь, полученную ею от размещенной в Киву бригады МООНДРК во время инспекционной деятельности Группы в аэропортах Гомы и Букаву.
The mission took note of the extensive assistance being provided by OAS in the preparation of the elections. Миссия отметила большую помощь, оказываемую ОАГ в подготовке выборов.
The Committee further encourages Member States that have requested and received assistance to contact it and provide feedback. Комитет призывает далее государства-члены, которые обращаются за помощью и получают такую помощь, сообщать ему свои отзывы.
I have instructed my Special Representative for Sierra Leone to provide active assistance in that regard. Я поручил моему Специальному представителю по Сьерра-Леоне активно оказывать помощь в этом отношении.
Another priority area where the assistance of international advisers is deemed essential is legal drafting, to strengthen the legislative framework of the public administration. Еще одна приоритетная область, в которой помощь международных советников считается насущной необходимостью, - это составление законодательных актов, поскольку требуется укрепить законодательную ветвь государственной власти.
At the same time, further international assistance will be essential, beyond the support provided through UNOTIL. Одновременно важное значение будет иметь дальнейшая международная помощь помимо поддержки, оказываемой через ОООНТЛ.
More generally, the Transitional Government requires assistance to overcome the deficiencies in the justice and penal sectors. В более общем плане переходному правительству необходима помощь в преодолении трудностей в работе системы правосудия и пенитенциарной системы.
International assistance to the electoral process is coordinated through two principal complementary forums. Международная помощь в отношении процесса выборов координируется посредством двух основных вспомогательных форумов.
While important steps are being taken, progress on this front will require further technical and financial assistance from international partners. Хотя в настоящее время принимаются важные меры для достижения дальнейшего прогресса, потребуется техническая и финансовая помощь международных партнеров.