Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Japan attaches great importance to assistance to Afghanistan because of humanitarian reasons and because we believe that international assistance provides the parties with an incentive to reach a peaceful settlement. Япония придает огромное значение оказанию помощи Афганистану по гуманитарным соображениям и в силу того, что, по нашему мнению, международная помощь стимулирует стороны к достижению мирного урегулирования.
The solution required two-track action involving long-term assistance for national efforts to diversify and short- and medium-term assistance to find a just solution to protect against commodity price deterioration. Решение этих проблем требует двояких мер, предполагающих долгосрочную поддержку национальных усилий с целью диверсификации и краткосрочную и долгосрочную помощь для обеспечения надлежащей защиты от ухудшения конъюнктуры цен на сырьевые товары.
Though little mention was made during the mission of this group of internally displaced persons, their plight was highlighted by the President and by the Minister for Refugees and Accommodation, who both called for international assistance in providing shelter assistance required to facilitate durable solutions. Хотя в ходе миссии эта группа внутренних перемещенных лиц упоминалась не часто, их положение обрисовали президент страны и министр по делам беженцев и расселению, каждый из которых призвал международное сообщество оказать помощь в предоставлении им крова, необходимого для обеспечения долговременных решений.
It offered assistance to affected businesses via the rehabilitation packages through the Fiji Development Bank and gave financial assistance to those affected, especially the refugees. Через Фиджийский банк развития оно оказало содействие пострадавшим предприятиям с помощью комплекса мер по восстановлению и предоставило финансовую помощь пострадавшим, особенно беженцам.
We recognize the importance of preparedness for all types of disasters, we believe in accountability and quality in humanitarian assistance, and we emphasize that international assistance must support and strengthen national and community capacities, rather than undermine or override them. Мы признаем важность готовности ко всем видам стихийных бедствий, мы убеждены в важности подотчетности и высокого качества гуманитарной помощи и подчеркиваем, что гуманитарная помощь должна служить поддержке и укреплению национальных и общинных потенциалов, а не подрывать или подавлять их.
(c) Ensure that, where necessary, specialized educational and health assistance are made available to children with disabilities in need of such assistance; с) оказывать при необходимости специализированную помощь нуждающимся детям-инвалидам в области образования и медицинского обслуживания;
It should be noted that limited assistance has been provided in three townships in the State where UNHCR has resettled the returnees under a small parallel HDI preparatory assistance project. Следует отметить, что в ограниченном объеме помощь предоставлялась в трех округах области, в которых УВКБ обеспечило переселение репатриантов в рамках небольшого параллельного проекта оказания помощи по линии подготовки ИРЧ.
Associations for the assistance of juveniles placed on probation to be introduced for custodial sentences, such assistance to include social supervision, rehabilitation and, if necessary, therapy. Создание ассоциаций по оказанию помощи несовершеннолетним, получившим наказание в виде условного лишения свободы, причем такая помощь будет предусматривать осуществление социального надзора, реабилитацию и, при необходимости, терапию.
While the three micro-finance institutions and many community-owned and community-managed revolving funds initially established with project assistance in earlier HDI phases are functioning well, further assistance is still needed to achieve financial sustainability and to expand these activities to meet the needs of new communities. Хотя три учреждения микрофинансирования и многие принадлежащие общинам и управляемые общинами оборотные фонды, первоначально созданные при помощи проектов на ранних этапах ИРЧ функционируют хорошо, дополнительная помощь по-прежнему необходима для обеспечения финансовой устойчивости и расширения этих мероприятий в целях удовлетворения потребностей новых общин.
Subsequently, ECA provided assistance to the nascent secretariat of the new institution and implemented the multisectoral project, funded by the United Nations Development Programme (UNDP) on assistance to ECCAS from 1989 to 1993. Впоследствии ЭКА предоставила формирующемуся секретариату этого нового учреждения помощь и осуществила финансировавшийся Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) межсекторальный проект содействия ЭСЦАГ, рассчитанный на период 1989 - 1993 годов.
As part of this effort, IOM has provided assistance to improve border control posts, information systems on migration and assistance to forced migrants. В рамках усилий в этой области МОМ оказала помощь в модернизации постов пограничного контроля, информационных систем по вопросам миграции и предоставила помощь вынужденным мигрантам.
Please indicate the number of involuntarily unemployed workers and any assistance provided by the State once the regular unemployment benefit period has expired and whether informal sector workers receive any assistance. Просьба указать число трудящихся, которые являются вынужденно безработными, и сообщить о помощи, предоставляемой правительством в случае истечения установленных законом сроков, и о том, получают ли какую-либо помощь работники неформального сектора.
The assistance by States to implement this commitment is important, if such assistance has been requested by the countries concerned. Важную роль в рамках реализации этой инициативы играет помощь, оказываемая государствами тем странам, которые в ней нуждаются.
In view of the importance of ensuring the stability of Afghanistan's neighbours, Japan is extending emergency economic assistance, which includes assistance to Afghan refugees, Pakistan and other neighbouring countries. Учитывая важность обеспечения стабильности в соседних с Афганистаном странах, Япония оказывает чрезвычайную экономическую помощь, в том числе афганским беженцам, Пакистану и другим соседним государствам.
She asked whether all or only part of such assistance was paid from local budgets and whether all regions provided the same level of assistance. Она спрашивает, выплачивается ли такая помощь из местных бюджетов полностью или частично и во всех ли областях она предусмотрена в одинаковом объеме.
UNHCR, humanitarian non-government organizations and KFOR have distributed assistance, including medical assistance, to these individuals in their homes or villages. УВКБ, гуманитарные неправительственные организации и СДК оказывали помощь, включая медицинскую помощь, этим лицам в их домах или деревнях.
To this end, two priorities were established: to strengthen employment assistance mechanisms and target them at people in need, and to provide better assistance to job seekers. С этой целью были приняты две приоритетные задачи: укрепить и нацелить механизмы помощи в сфере занятости на слои населения, находящиеся в трудном положении, и оказывать более эффективную помощь людям, ищущим работу.
Information by the State Party receiving assistance on the use of such assistance. Health ministry Информация государства-участника, получающего помощь, об использовании такой помощи.
State social assistance takes the form of cash payments: social allowances, grants and compensation payments, and assistance in kind. Государственная социальная помощь оказывается в виде денежных выплат: социальных пособий, субсидий, компенсаций и в виде натуральной помощи.
Otherwise, there was a real danger that United Nations development assistance might lose its competitive advantage over other forms of assistance and become associated with negative characteristics such as politicization and conditionality. В противном случае существует реальная опасность того, что помощь в области развития Организации Объединенных Наций может потерять свое конкурентное преимущество перед другими формами помощи и начнет ассоциироваться с отрицательными характеристиками, такими как политизация и обусловленность.
The Commission has disbursed substantial assistance in the form of discounted annual leases of quota, educational scholarships and assistance to Maori input into the development of a customary fishing regime. Комиссия оказывает существенную помощь, распределяя льготные ежегодные лицензии в рамках имеющейся квоты, предоставляя учебные стипендии и оказывая содействие маори в деле их участия в разработке режима традиционного рыболовства.
The 8 (a) Program offers a broad scope of assistance to the socially and economically disadvantaged firms, including both business development assistance and eligibility for set-aside federal contracts. Программа 8 а) предусматривает оказание самых разнообразных видов помощи компаниям, находящимся в социально и экономически неблагоприятном положении, включая помощь в развитии хозяйственной деятельности и выполнении критериев для отдельных федеральных контрактов.
Cooperation in particular with social workers and the Police will be developed to be able to offer rapid assistance and to ensure the linkage in the chain of those providing assistance. Для того чтобы иметь возможность оказывать оперативную помощь и обеспечить связь в цепочке органов, отвечающих за оказание этой помощи, будет развиваться сотрудничество, в первую очередь с социальными работниками и сотрудниками полиции.
Under this usurped title, the Greek Cypriot administration is receiving all international assistance, while preventing the extension of any technical or financial assistance to Northern Cyprus from international sources. Узурпировав этот титул, кипрско-греческая администрация получает всю международную помощь, препятствуя оказанию любой технической или финансовой помощи Северному Кипру из международных источников.
The United States is providing significant assistance to States working to implement resolution 1540 fully, and we welcome and are prepared to consider additional requests for such assistance. Соединенные Штаты оказывают значительную помощь государствам, работающим над осуществлением резолюции 1540 в полном объеме, и мы приветствуем и готовы рассмотреть дополнительные просьбы о такой помощи.