Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
All HIV/AIDS patients are clinically tracked by the Centre and receive free medical assistance, treatment and counselling. Все ВИЧ-инфицированные и больные СПИДом берутся на диспансерный учет в Центре, и им оказывается бесплатная медицинская помощь, лечение, консультирования специалистами.
This right as assistance to impoverished families is not fulfilled in the other cantons. В других кантонах это право как помощь бедствующим семьям не осуществляется.
Women who have become victims are provided with temporary shelter, counselling, medical assistance and information about services provided by various agencies. Пострадавшим женщинам предоставляется временное убежище, консультационная и медицинская помощь и информация об услугах, оказываемых различными учреждениями.
This facilitates the steps involved in creating and developing an SME, and provides assistance and advice to entrepreneurs. Данное управление содействует в выполнении различных формальностей при создании и в процессе развития МСБ/МСП, а также оказывает помощь и консалтинговые услуги предпринимателям.
It provided material assistance to the E.K.Y.TH.K.K.A. Эта организация оказывала материальную помощь Е.К.У.ТН.К.К.А.
It is accepted that international assistance is required for Governments to realize some human rights goals. Признано, что для реализации некоторых задач, связанных с правами человека, правительствам требуется международная помощь.
Refugee women had access to material assistance, counselling and medical support through UNHCR implementing partners. Женщинам из числа беженцев оказывалась материальная помощь и предоставлялись консультации и медицинское обслуживание по линии партнеров-исполнителей УВКБ.
Drug control and related crime prevention assistance for countries emerging from conflict Помощь в области контроля над наркотиками и предупреждения связанной с ними преступности для стран, переживших конфликт
Chile reported that it had provided assistance through its bilateral cooperation programmes, in particular in the field of training. Чили сообщила, что она оказывала помощь, в частности, в области подготовки кадров через программы двустороннего сотрудничества.
UNICEF continues to encourage thematic other resources to reduce transaction costs and make more resources available for direct programme assistance. ЮНИСЕФ по-прежнему поощряет выделение тематических прочих ресурсов, с тем чтобы сократить операционные издержки и выделять больше ресурсов на прямую помощь по программам.
The assistance is aimed at reaching a broad constituency responsible for fulfilling treaty obligations. Такая помощь ориентирована на широкий круг сторон, ответственных за выполнение обязательств, вытекающих из договора.
Such assistance includes the provision of relevant documentation and publications, research and fellowship opportunities for visiting academics and curriculum development. Такая помощь включает предоставление соответствующей документации и публикаций, программы исследований и стажировок для приглашенных научных работников и разработку учебных планов и программ.
Additional assistance may be provided to those States which repeatedly fail to submit their reports. Тем государствам, которые неоднократно не смогли представить доклады, может оказываться дополнительная помощь.
He agreed that a number of countries with economies in transition, particularly in Central Asia, needed assistance. Он согласился с тем, что ряду стран с переходной экономикой, особенно в Центральной Азии, требуется помощь.
The ability to combine small-scale grant capital assistance with technical support is key to UNCDF local development programme success. Способность сочетать помощь в виде небольших субсидий в формировании капитала с технической поддержкой составляет основу успеха программ Фонда по развитию на местах.
Delegations commended the Cambodia CPD and the Fund's planned assistance for the 2008 census. Делегации положительно оценили ДСП для Камбоджи и запланированную Фондом помощь в проведении переписи 2008 года.
Developing adequate legal frameworks therefore remains a critical area of assistance, often forming the foundation for other longer-term measures aimed at institutional capacity-building. Таким образом, создание надлежащей правовой базы остается важнейшей областью, где необходимо оказывать помощь, нередко закладывая основу для принятия других долгосрочных мер по созданию институционального потенциала.
Today, several indigenous territories and the Carrasco National Park also benefit from UNODC assistance to promote sustainable livelihoods. В настоящее время ЮНОДК оказывает также помощь ряду территорий проживания коренных племен и национальному парку "Караско" в целях создания устойчивых источников средств к существованию.
More than 100 countries received assistance through such regional workshops. Такие региональные практикумы позволили оказать помощь более чем 100 странам.
In the case of Ecuador, assistance was given in modernizing the Ecuadorian passport and improving the national issuance system for machine-readable travel documents. Эквадору оказывалась помощь в области модернизации эквадорских паспортов и совершенствования национальной системы выдачи машиносчитываемых проездных документов.
They expressed appreciation for the Fund's past technical and financial assistance. Они выразили признательность Фонду за оказанную им в прошлом техническую и финансовую помощь.
Regarding the Afghanistan programme, delegations noted the valuable assistance provided by UNFPA over the years. Что касается программы для Афганистана, то делегации отметили ценную помощь, которую ЮНФПА оказывает этой стране на протяжении многих лет.
This has resulted in an increased demand for CST assistance from UNFPA headquarters. В результате этого спрос штаб-квартиры ЮНФПА на предоставляемую ГПСП помощь существенно возрос.
The international community provided huge assistance in the area of housing, but seldom were the funds redirected to different purposes. Международное сообщество предоставило огромную помощь в области обеспечения жильем, но средства редко перенаправлялись на различные цели.
All poor families or individuals are entitled to this assistance, provided they fulfil the legal requirements. Все малоимущие семьи или индивидуумы имеют право на эту помощь при условии, что их материальное положение отвечает установленным законом критериям.