| Alongside with studies the RRC provides medical and psychological assistance, organises sports and recreation activities for its students. | Наряду с обучением РЦР оказывает медицинскую и психологическую помощь, организует спортивные и развлекательные мероприятия для своих учащихся. |
| Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self-help possibilities and stimulating their integration into the society. | Социальная помощь оказывает поддержку жителям страны, расширяет возможности для самопомощи и стимулирует их интеграцию в общество. |
| The external assistance in this phase is provided by the World Food Programme, which will also support UNDP and European Union activities. | На этом этапе помощь оказывалась Мировой продовольственной программой при поддержке ПРООН и Европейского союза. |
| Article 10. Family protection and assistance | Статья 10 - Охрана и помощь, предоставляемые семье |
| New Brunswick continues to pass on the National Child Benefit to its social assistance recipients. | В Нью-Брансуике по-прежнему выплачивается национальное пособие на ребенка лицам, получающим социальную помощь. |
| Employment supports are provided to more than 10,000 income assistance clients each year. | Ежегодно помощь по трудоустройству предоставляется более 10000 лиц, живущих на пособие. |
| The program provides financial assistance to eligible clients who experience a significant and prolonged disability. | В рамках этой программы предоставляется финансовая помощь имеющим на это право лицам со значительной и продолжительной инвалидностью. |
| The number of social assistance recipients has declined. | Число лиц, получающих социальную помощь, уменьшилось. |
| These may consist of needs assessment, employment counselling, skills development, work experience or self-employment assistance. | Сюда может входить оценка потребностей, консультирование по вопросам трудоустройства, развитие навыков, помощь в обретении рабочих навыков или в организации своего дела. |
| The state assistance is administered by the State Provincial Office of Lapland. | Государственная помощь предоставляется государственным управлением в провинции Лапландия. |
| Individual FAFICS member association offer and provide technical and substantive assistance and expertise to United Nations system organizations and programs in carrying out their activities. | Отдельные ассоциации - члены ФАФИКС предлагают и оказывают техническую и основную помощь и предоставляют организациям и программам системы Организации Объединенных Наций услуги специалистов для осуществления различных мероприятий. |
| Financial assistance was provided in 107 exceptional cases. | В 107 исключительных случаях была оказана финансовая помощь. |
| CPAFFC representative made oral and written statement on providing financial and medical assistance for the aged. | Представитель КНАДЗС в устной и письменной форме заявил о необходимости оказать финансовую и медицинскую помощь пожилым людям. |
| International assistance has been present in the process of drafting the relevant legislation as regards scientific research. | Международная помощь оказывается в процессе разработки соответствующего законодательства в области научных исследований. |
| The program separated access to disability supports from eligibility for income support through social assistance. | Эта программа отделила доступ к мерам поддержки от права на материальную помощь через систему социального обеспечения. |
| The Branch will continue to provide such assistance to States, upon request, as a matter of priority. | Сектор будет и впредь в первоочередном порядке оказывать такую помощь государствам по их просьбе. |
| On a daily basis, the Centre provided internal and external users with in situ and online assistance. | Ежедневно Центр предоставляет внутренним и внешним пользователям соответствующую помощь на месте и онлайн. |
| Multilateral and regional development banks could enhance their assistance with the provision of financing for water. | Многосторонние и региональные банки развития могли бы расширить свою помощь, выделив финансовые средства на водоснабжение. |
| Strengthening the capacity of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to provide such assistance could be one option. | Одним из вариантов могло бы стать расширение возможностей Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывать такую помощь. |
| International development partners could strengthen their assistance to developing countries in financial capacity-building in order for developing countries to access financing. | Международные партнеры по процессу развития могли бы расширять свою помощь развивающимся странам в укреплении финансового потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны смогли получить доступ к финансированию. |
| improving participation through clearly defined expectations; support of governments; assistance in organising processes and improved information exchange | обеспечение более активного участия посредством более четкого определения ожидаемых результатов; оказание поддержки правительствам; помощь в проведении организационных мероприятий и налаживании более эффективного обмена информацией; |
| Official development assistance (ODA) related to sustainable forest management is just a minimal percentage. | На официальную помощь в целях развития (ОПР), связанную с рациональным лесопользованием, в помощь выделяется всего лишь минимальная процентная доля ресурсов. |
| At the same time, it was difficult to analyse or control the increasing spending on consultants and temporary assistance. | Параллельно происходит увеличение расходов на консультантов и временную помощь, потребности в которых трудно поддаются анализу и контролю. |
| There should be greater international cooperation and judicial assistance on identifying, freezing or seizing assets used for the financing of terrorism. | Следует укреплять международное сотрудничество и судебную помощь в целях выявления, замораживания или изъятия активов, используемых для финансирования терроризма. |
| Effective coordination by the United Nations could help ensure that assistance went where it was most needed. | Эффективная координация этой деятельности со стороны Организации Объединенных Наций может содействовать тому, чтобы помощь направлялась туда, где в ней есть наибольшая потребность. |