| On criminalization, such assistance predominantly includes summaries of good practices, on-site assistance and the development of implementation action plans. | В части криминализации такая помощь заключается в основном в обобщении передовых видов практики, оказании содействия на местах и разработке планов действий по осуществлению. |
| Preparedness is key: the best international assistance may be assistance before an attack. | Залогом является подготовленность: самой лучшей международной помощью может быть помощь до нападения. |
| There has been limited monetary assistance offered to some survivors of the Beit Hanoun shelling and immediate humanitarian assistance from UNRWA. | Некоторым лицам, пережившим обстрел Бейт-Хануна, была предложена ограниченная финансовая поддержка и безотлагательная гуманитарная помощь со стороны БАПОР. |
| Electoral assistance: system-wide focal point for electoral assistance. | Помощь в проведении выборов: выполняет функцию общесистемного координационного центра по вопросам помощи в проведении выборов. |
| Bilateral assistance should be coordinated with multilateral assistance. | Двустороннюю помощь следует координировать с многосторонней помощью. |
| In addition to official government assistance, developing countries receive assistance from multilateral and regional development banks. | Помимо официальной государственной помощи развивающиеся страны получают помощь от многосторонних и региональных банков развития. |
| We have offered assistance bilaterally and will continue to explore new areas of assistance with the Government of Timor-Leste. | Мы предлагаем двустороннюю помощь и будем и впредь искать новые возможности по оказанию помощи правительству Тимора-Лешти. |
| As for Norway's assistance, we have so far disbursed approximately $17 million in humanitarian assistance. | Что касается помощи, оказываемой Норвегией, то мы на сегодняшний день потратили приблизительно 17 млн. дол. США на гуманитарную помощь. |
| Bulgaria set up temporary shelters and centres for protection and assistance, where victims receive psychological assistance and medical care. | В Болгарии организованы временные приюты и центры по обеспечению защиты и содействия, где пострадавшие лица получают психологическую помощь и медицинский уход. |
| Services provided by various social assistance providers constitute a component of the social assistance system. | Услуги, предоставляемые различными субъектами, отвечающими за социальную помощь, являются составной частью системы социальной помощи. |
| Advanced Education provides funding to social assistance clients to assist them in obtaining training opportunities not normally covered under the social assistance regulations. | Управление послешкольного образования предоставляет финансовые средства лицам, получающим социальную помощь, чтобы помочь им получить возможности профессиональной подготовки, которая обычно не предусматривается правилами, регулирующими предоставление социальной помощи. |
| Other United Nations assistance should be mobilized to support and ensure implementation of the Convention, including the assistance promised at the Beijing Conference. | Нужно мобилизовать и иную помощь по линии Организации Объединенных Наций с целью поддержки и обеспечения выполнения Конвенции, включая содействие, обещанное на Пекинской конференции. |
| Social assistance extends to assistance with regard to health and education for those who cannot afford it. | Социальная помощь включает оказание помощи в области здравоохранения и образования тем, кто не может себе этого позволить. |
| Targeted social assistance is governed by the law passed in 2001 on State targeted social assistance. | Адресная социальная помощь регулируется принятым в 2001 году Законом "О государственной адресной социальной помощи". |
| Participants argued that debt relief, humanitarian or military assistance should not be counted as official development assistance. | Участники отмечали, что облегчение бремени внешней задолженности, гуманитарная или военная помощь не должны засчитываться как ОПР. |
| The African nations need multilateral assistance for the design and financing of such adjustment assistance schemes. | Африканским государствам необходима многосторонняя помощь в деле разработки и финансирования таких планов содействия структурной перестройке. |
| International assistance, although no longer within the realm of humanitarian assistance, remained essential. | По-прежнему важное значение имеет международная помощь, хотя уже не требуется оказывать в рамках гуманитарной помощи. |
| Saudi Arabia's humanitarian assistance has not been limited to bilateral or direct assistance. | Оказываемая Саудовской Аравией гуманитарная помощь не ограничивается двусторонней или прямой помощью. |
| It has diverted this assistance from sustainable development into largely emergency humanitarian assistance. | Эти средства отвлекаются от целей устойчивого развития и направляются главным образом на чрезвычайную гуманитарную помощь. |
| The Committee's assistance team is in contact with potential assistance providers. | Группа Комитета по вопросам оказания помощи поддерживает контакт с теми, кто сможет оказать помощь. |
| Development assistance for the force has been provided through bilateral assistance and donor contributions. | Помощь в целях создания сил оказывалась по линии двусторонней помощи и за счет взносов доноров. |
| States Parties in need of such assistance were encouraged to contact those offering assistance. | Государства-участники, нуждающиеся в такой помощи, побуждались связываться с теми, кто предлагает помощь. |
| Huge amounts of assistance had been promised, yet official development assistance had decreased. | Развивающимся странам обещали значительные объемы содействия, однако, официальная помощь в целях развития снизилась. |
| International assistance flows, including debt relief and official development assistance, should supplement domestic and private efforts towards sustainable development. | Потоки международной помощи, включая уменьшение бремени задолженности и официальную помощь развитию, должны дополнять внутренние и частные усилия по устойчивому развитию. |
| Official development assistance or other forms of assistance could play an important role in attracting investments and domestic funding in developing countries. | Важную роль в деле привлечения инвестиций и мобилизации внутренних финансовых ресурсов в развивающихся странах могут играть официальная помощь в целях развития и другие формы помощи. |