Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Despite the appeal of their innovative business models, philanthropic organizations implement their assistance in a way that can have unintended impacts. Несмотря на привлекательность их инновационных бизнес-моделей, благотворительные организации оказывают помощь такими способами, которые могут иметь непредвиденные последствия.
The Government has implemented two poverty reduction strategy papers, with predominantly external financial assistance serving as frameworks for donor support. Опираясь преимущественно на внешнюю финансовую помощь, правительство осуществляло два стратегических документа по сокращению масштабов нищеты, которые послужили базой для оказания донорской помощи.
During the implementation phase, assistance is provided to help the countries implement more complex tasks. На стадии осуществления странам оказывается помощь в решении более сложных задач.
Contrary to national priorities, most financial assistance from abroad is used in those two sectors. В большинстве случаев финансовая помощь, поступающая из-за рубежа, направляется в эти два сектора, что идет вразрез с национальными приоритетами.
In order to address this challenge, the Kuwaiti Government intends to request international assistance with revising and correcting emissions data. В целях решения этой проблемы правительство Кувейта намерено просить международное сообщество оказать ему помощь в деле пересмотра и корректировки данных, касающихся выбросов.
Working towards the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income dedicated to official development assistance remains critical. Деятельность по достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в 0,7 процента валового национального дохода, выделяемого на официальную помощь в целях развития, по-прежнему имеет решающее значение.
While increasingly overshadowed in quantitative terms by private financial flows, official development assistance remains an important source of funding, especially for the most vulnerable countries. Во все большей степени отставая в количественном выражении от частных финансовых потоков, официальная помощь в целях развития по-прежнему остается важным источником финансирования, особенно для наиболее уязвимых стран.
Official development assistance should target geographical and thematic areas that are unlikely to attract other sources of financing. Официальная помощь в целях развития должна быть ориентирована на географические и тематические направления, по которым вряд ли можно привлечь другие источники финансирования.
Many have criticized Goal 8 for being overly focused on official development assistance. Многие критикуют Цель 8 за чрезмерную ориентированность на официальную помощь в целях развития.
It has partnered with others to provide surgical assistance to women who have developed obstetric fistulas. Она наладила партнерские отношения с другими сторонами, чтобы оказывать хирургическую помощь женщинам с акушерскими фистулами.
In order to safeguard the best interests of the child, children from low-income families are provided with assistance on an ongoing basis. Для наилучшего обеспечения детей в республике постоянно оказывается помощь детям из малообеспеченных семей.
In addition, socially vulnerable school pupils receive assistance from a general education fund. Кроме того, социально незащищенным школьникам оказывается помощь из фонда всеобуча.
The Committee welcomes the system of social contracts (social adaptation agreements) introduced in 2007, which provides targeted social assistance to disadvantaged families. Комитет приветствует введенную в 2007 году систему социальных контрактов (договоров социальной адпатации), обеспечивающую адресную социальную помощь малообеспеченным семьям.
Such assistance is provided to all persons who are under the jurisdiction of Ukraine. Такая помощь оказывается всем лицам, которые находятся под юрисдикцией Украины.
Care and assistance are provided to such citizens in their own homes by social workers. Присмотр и помощь таким гражданам по месту их проживания предоставляют социальные работники.
Such medical assistance must be provided under conditions of confidentiality. Такая медицинская помощь оказывается в условиях конфиденциальности.
Individualized legislative assistance is also provided with regard to the development of the necessary regulatory framework for the implementation of the new legislation. Индивидуальная законодательная помощь предоставляется также в связи с разработкой необходимой нормативной основы для осуществления нового законодательства.
UNODC provides follow-up assistance to support the development of regulations, instructions, guidelines and standard operating procedures for the implementation of national firearms legislation. УНП ООН оказывает последующую помощь в целях поддержания процесса разработки правовых норм, инструкций, руководящих принципов и стандартных рабочих процедур для осуществления национального законодательства об огнестрельном оружии.
While international development assistance in fragile states was critical, nationally generated resources and finances were equally crucial and growing in importance. Международная помощь в целях развития была крайне важна для нестабильных государств, однако национальные ресурсы и финансирование играли столь же большую роль, и значимость их возрастала.
This priority reflects the needs of the country programmes, for which regional engagement is the first line of additional assistance. Этот приоритет отражает потребности страновых программ, дополнительная помощь которым оказывается прежде всего по линии региональной деятельности.
As a means to further incentivize participation, a few countries have awarded financial assistance specifically to girls with high academic performance. В качестве одного из средств дальнейшего стимулирования их участия в нескольких странах была предоставлена финансовая помощь, в особенности девочкам с высокой академической успеваемостью.
Food assistance continued to play an important role in improving learning environments. Важное значение для создания более благоприятных условий для получения образования по-прежнему имела продовольственная помощь.
We are aware that immediate assistance is not the core solution to eradicating violence against women. Мы осознаем, что непосредственная помощь не является основным способом искоренения проблемы насилия в отношении женщин.
In Albania, the Office provided assistance in the area of rehabilitation of prisoners. Управление оказало помощь Албании в вопросах реабилитации заключенных.
The Office increased assistance to Panama in its transition from an inquisitorial to an accusatorial system of criminal procedure. Управление оказывало более широкую помощь Панаме в процессе ее перехода от дознавательной к обвинительной системе уголовного процесса.