| Therefore, assistance can be extended to persons who need to link with representatives of their States. | Другими словами, лица, которым необходимо связаться с представителями государств, могут получить соответствующую помощь. |
| Special attention is paid to pregnant inmates and inmates who have given birth, who are provided medical assistance. | Особое внимание уделяется беременным женщинам-заключенным и роженицам, которым оказывается медицинская помощь. |
| Psycho-social assistance was provided by social workers in collaboration with local NGOs. | Психо-социальная помощь обеспечивается социальными работниками в сотрудничестве с местными НПО. |
| She wondered whether the detainees had been given any assistance in preparing their statements for review. | Она интересуется, предоставлялась ли задержанным лицам какая-либо помощь в подготовке их заявлений для пересмотра. |
| Measures to ensure returns were sustainable had included housing reconstruction assistance, income generation grants and training programmes for members of minority communities. | Меры по обеспечению устойчивого возвращения включали помощь в восстановлении домов, предоставление ссуд и обучающие программы для представителей общин меньшинств. |
| The CHAIRPERSON observed that one of the key issues arising in connection with the right to the free assistance of an interpreter was timing. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что одним из ключевых вопросов в связи с правом на бесплатную помощь переводчика является момент возникновения права. |
| They were usually offered financial assistance since many Roma could not afford the cost of the identity card. | Обычно им предоставляется финансовая помощь, поскольку многие жители из числа рома не могут позволить себе приобрести удостоверение личности. |
| There is a steady upward trend in the number of women receiving comprehensive assistance in this area. | Отмечается тенденция роста числа женщин, которым оказана всесторонняя помощь. |
| Cooperation and assistance may be provided through humanitarian organizations. | Сотрудничество и помощь могут предоставляться по линии гуманитарных организаций. |
| Cooperation and assistance should flow from other obligations agreed in the discussions. | Сотрудничество и помощь должны проистекать из других обязательств, согласованных в ходе дискуссий. |
| Our assistance to the former Soviet Union has resulted in more than 6,000 strategic nuclear warheads being removed from deployment. | Наша помощь бывшему Советскому Союзу позволила свернуть более 6000 стратегических ядерных боезарядов. |
| The assistance of the group coordinators proved very helpful in this respect. | И весьма полезной в этом отношении оказалась помощь со стороны координаторов групп. |
| The employment assistance provided should aim at the first labour market. | Предоставляемая помощь в трудоустройстве должна ориентироваться на первичный рынок труда. |
| In 2005, the property was reconstructed or financial assistance provided for reconstruction for additional 65 families from this category. | В 2005 году еще 65 семьям из этой категории было отремонтировано жилье или оказана материальная помощь. |
| It had established a national committee for children's interests and provided financial assistance to every orphan. | В стране учрежден национальный комитет по защите интересов детей, который оказывает финансовую помощь каждому осиротевшему ребенку. |
| However, the increase in foreign direct investment had been minimal and official development assistance (ODA) had actually declined. | Однако увеличение объема прямых иностранных инвестиций было минимальным, а официальная помощь в целях развития (ОПР) фактически сократилась. |
| The security of humanitarian convoys must be ensured to enable food assistance to reach them. | Чтобы помощь дошла до них, необходимо обеспечить безопасность колонн гуманитарной помощи. |
| The Sudanese authorities were committed to protecting food security and had provided assistance to 200,000 people in the area. | Власти Судана выполняют свои обязательства по обеспечению продовольственной безопасности и предоставили помощь 200 тыс. человек в этом районе. |
| More detailed reporting as to the number of victims receiving court assistance services is forthcoming. | Вскоре ожидаются более подробные сообщения о числе потерпевших, получающих помощь от служб по предоставлению правовой помощи. |
| It offers both individual counselling for pupils, mothers and parents and assistance for schools. | Он проводит индивидуальные консультации с учениками, матерями и отцами, другими родственниками и оказывает помощь школам. |
| Outside assistance was needed in tackling the problems created by its use as a transit country for drug trafficking. | Необходима помощь извне в борьбе с проблемами, вызванными использованием Алжира в качестве страны транзита для незаконного оборота наркотиков. |
| The African Union in particular should receive United Nations assistance in logistics, training, information technology and funds. | В частности, Организация Объединенных Наций должна оказать помощь Африканскому союзу в плане материально-технического обеспечения, организации обучения, передачи информационных технологий и предоставления финансовых средств. |
| He expressed appreciation for the Department's assistance to the African Union Mission in the Sudan. | Оратор выражает признательность за помощь, оказанную Департаментом Миссии Африканского союза в Судане. |
| Its relief and social services programme had provided food, cash, one-time assistance and temporary jobs for refugees in 2005. | В 2005 году в рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг предоставлялись продовольствие, денежные средства, одноразовая помощь и временные рабочие места для беженцев. |
| All student teachers receive financial assistance from the Ministry of Education according to their age and number of dependants. | Все слушатели этих курсов получают финансовую помощь от Министерства образования в зависимости от их возраста и числа иждивенцев. |