Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Although consular assistance is usually exercised only on behalf of a national, international law does not prohibit the rendering of consular assistance to nationals of another State. Хотя консульская помощь обычно предоставляется лишь от имени гражданина, международное право не запрещает оказывать консульскую помощь гражданам другого государства.
UNRWA delivered food assistance to 6,060 people, medical assistance to 1,200 people and non-food items to 4,520 people in Yarmouk. В Ярмуке БАПОР предоставило помощь продовольствием 6060 жителям, медицинскую помощь 1200 гражданам и обеспечило непродовольственными товарами 4520 человек.
Developed countries had an obligation to increase international assistance while developing countries were expected to utilize that assistance as efficiently as possible. Развитые страны должны увеличивать объем международной помощи, в то время как развивающимся странам следует использовать эту помощь как можно более эффективно.
The Memorandum of Understanding sets out a range of assistance measures for MONUC to provide to the Court, including logistical support and judicial assistance. В Меморандуме о взаимопонимании излагается целый комплекс мер МООНДРК по оказанию Суду помощи, включая материально-техническую поддержку и судебную помощь.
A balanced approach to the humanitarian agenda must correct the misperception that developing countries are only recipients of assistance and that assistance is assessed only in monetary terms. Сбалансированный подход к гуманитарной повестке дня должен скорректировать неправильное представление о том, что развивающиеся страны являются лишь получателями помощи и что помощь оценивается только в денежном выражении.
Despite the scale of domestic resources available to the Government, dependence on donor assistance has been extremely high in some specific sectors, including humanitarian assistance. Несмотря на наличие национальных ресурсов, имеющихся в распоряжении правительства, в некоторых конкретных секторах, включая гуманитарную помощь, зависимость от помощи доноров была крайне высока.
Another delegation asked for information on the share of core resources that were being devoted to humanitarian assistance and on the staffing arrangements for such assistance. Другая делегация просила представить информацию, касающуюся совместного использования основных ресурсов, которые выделяются на гуманитарную помощь, и механизмов укомплектования кадрами при оказании такой помощи.
The Conference reaffirms the necessity of consideration of a detailed procedure for assistance in order to ensure that States Parties if requested would provide timely emergency assistance. Конференция вновь подтверждает необходимость рассмотрения детальной процедуры для оказания помощи с целью обеспечить, чтобы в случае запроса государства-участники предоставляли своевременную экстренную помощь.
All of those countries have received assistance in multiple areas and over a two- or three-year period, to ensure the sustained impact of the assistance provided. Все эти страны получали помощь во многих областях и в течение двух- или трехгодичного периода для обеспечения устойчивого воздействия оказываемой помощи.
Obstetrical assistance within the in-patient assistance program. акушерская помощь в рамках программы оказания помощи в стационарных условиях.
b) developing the psycho - social assistance system - multidisciplinary integrated assistance; implementing existing legislation; social integration/ re-integration programs; Ь) создание систем оказания психосоциальной помощи - многодисциплинарная комплексная помощь; соблюдение существующего законодательства; программы социальной интеграции/реинтеграции;
This assistance takes the form of vocational training and apprenticeship schemes, assistance for agricultural production, formal education, and public works activities. Помощь оказывается в форме профессиональной подготовки и обучения ремеслам, приобщения к сельскохозяйственному труду, получения формального образования и участия в общественных работах.
The projects are grouped according to two types of assistance, namely emergency assistance, and care and maintenance. Эти проекты подразделяются по виду оказываемой помощи: чрезвычайная помощь и содержание и уход.
The World Food Programme (WFP) has provided emergency food assistance to refugees, internally displaced persons and vulnerable populations and established local social assistance networks. Мировая продовольственная программа (МПП) оказывала чрезвычайную продовольственную помощь беженцам, внутренним переселенцам и уязвимым группам населения и создала местные сети социального вспомоществования.
Increased number of countries receiving assistance from UNEP and increased number of areas covered by such assistance. Повышение числа стран, получающих помощь от ЮНЕП, а также увеличение числа областей, охватываемых такой помощью.
Economic assistance through enclave membership takes the form of job opportunities, loans for small businesses, and other forms of economic assistance. Экономическая помощь членам анклава выражается через предоставления рабочего места, кредиты для малого бизнеса и других форм экономической помощи.
Such EU funding would apply inter alia to assistance for weapons collection, security sector reform and demobilization and reintegration, as well as specific victim assistance programmes. Такое финансирование со стороны ЕС распространялось бы, среди прочего, на помощь в сборе оружия, реформу сектора безопасности и демобилизацию и реинтеграцию, а также на конкретные программы помощи пострадавшим.
Within each of these categories, the types of assistance are emergency assistance, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement and resettlement. В рамках каждой из этих категорий оказываемая помощь делится на чрезвычайную помощь, обслуживание и обеспечение, добровольную репатриацию, местное расселение и переселение.
The representative of Myanmar expressed appreciation to UNDP for the assistance so far provided and for the proposed programme of assistance. Представитель Мьянмы выразил признательность ПРООН за помощь, оказанную до настоящего времени, и за предлагаемую программу будущей помощи.
The civilian components of UNOMIL would include humanitarian and development assistance, electoral assistance, as well as necessary political and administrative staff. Гражданские компоненты МНООНЛ будут включать гуманитарную помощь и помощь в области развития, помощь по проведению выборов, а также необходимый политический и административный персонал.
Regional assistance to Central America has replaced bilateral assistance to a certain extent, in view of the size of the countries concerned. Региональная помощь Центральной Америке в определенной степени заменила двустороннюю помощь, учитывая размер соответствующих стран.
Afghanistan needed assistance to rehabilitate and revive its agricultural sector as well as assistance in de-mining in order to facilitate access to vital arable land. Афганистану необходима помощь для восстановления и оживления ее сельскохозяйственного сектора, а также помощь в разминировании, с тем чтобы содействовать обеспечению доступа к жизненно важным пахотным землям.
Such plans should include registration, transport, basic material assistance for a period of up to six months and rehabilitation assistance. Такие планы должны включать в себя регистрацию, транспорт, основную материальную помощь на срок до 6 месяцев и помощь в реабилитации.
The United States had provided assistance in some cases, and in others assistance had been provided by the international financial institutions. Соединенные Штаты предоставили помощь в некоторых случаях, а в других случаях помощь была предоставлена международными финансовыми учреждениями.
For the purposes of the present report, assistance by WFP is classified as non-technical assistance, being primarily in the nature of food and commodity aid. Для целей настоящего доклада помощь МПП классифицируется как нетехническая помощь, в основном предоставляемая в виде помощи продовольствием и товарами.