NHRC has also provided financial assistance for research projects related to human rights and HRE. |
НКПЧ также предоставила финансовую помощь для проведения исследовательских проектов в сфере прав человека и организации кампании по образованию в области прав человека. |
The Assembly of the Kyrgyz Nation continues to receive ongoing assistance and financial support. |
Постоянную помощь и финансовую поддержку Ассамблея народа Кыргызстана ощущает и в настоящее время. |
The Government is also providing financial and resourcing assistance to groups in negotiations and taking an active part in court proceedings under the Act. |
Кроме того, правительство предоставляет помощь участвующим в переговорах группам в виде финансовых средств и ресурсов и принимает активное участие в судебном разбирательстве в рамках этого Закона. |
It also provides individual assistance, in some cases by referring clients. |
Оно также оказывает персональную помощь, в некоторых случаях путем направления клиентов к специалистам. |
New Zealand also ensures that its international development assistance promotes the Convention's purposes and principles. |
Новая Зеландия также принимает меры для того, чтобы предоставляемая ею международная помощь на цели развития содействовала реализации целей и принципов Конвенции. |
The Centres provide legal, psychological and social assistance to victims. |
Такие ЦПЖ оказывают юридическую, психологическую и социальную помощь пострадавшим. |
More than 250,000 pregnant women and mothers received information and assistance in connection with pregnancy, maternity, nutrition and childcare. |
Более 250000 беременных женщин и матерей получили информацию и помощь в связи с беременностью, материнством, питанием и уходом за детьми. |
The Advocate was required to provide whatever legal representation and assistance the child needed. |
Уполномоченный должен обеспечить юридическое представительство и правовую помощь, необходимые детям. |
The welfare assistance that the Act provides is targeted at the most disadvantaged sections of the population. |
Предусмотренная настоящим Законом государственная помощь направляется на адресную социальную защиту наиболее малообеспеченных слоев населения республики. |
All such organizations receive support, in some cases State financial assistance, as well as external contributions. |
Все эти организации получают помощь государства, в ряде случаев и финансовую, а также внешние пожертвования. |
In recent years the European Union had contributed significant assistance for programmes developed in cooperation with non-governmental organizations, which included a gender perspective. |
В последние годы Европейский союз оказывал существенную помощь в осуществлении программ, разработанных в сотрудничестве с неправительственными организациями и ориентированных на учет гендерной проблематики. |
She would also like to know what kind of assistance Togo was seeking from international agencies to conduct such programmes. |
Она хотела бы также знать, какую помощь Того стремится получить от международных учреждений для осуществления таких программ. |
The response implied that the Government assistance was meant to address the issue of children of ethnic minorities, especially girls. |
В ответах подразумевается, что помощь правительства направлена на решение вопросов, касающихся детей этнических меньшинств, особенно девочек. |
She also wondered whether Eritrea was receiving assistance from international organizations and agencies on other health issues, such as AIDS. |
Она также интересуется, получает ли Эритрея помощь от международных организаций и учреждений по другим проблемам в области здравоохранения, таким как СПИД. |
A record was also kept of all the domestic violence victims that had received assistance at the regional level. |
Также ведется учет всех жертв насилия в семье, получивших помощь на региональном уровне. |
Much assistance was likewise provided to indigenous and rural populations as well as to Venezuelans of African ancestry. |
Подобным образом значительная помощь предоставляется коренному и сельскому населению, а также венесуэльцам африканского происхождения. |
She also drew attention to the generous, wide-ranging family assistance and childcare benefits provided through a non-contributory, tax-based system. |
Оратор также обращает внимание на щедрую, разнообразную помощь семьям и пособия по уходу за детьми, предоставляемые в рамках не предусматривающей взносов системы налогообложения. |
Malawi could count on all members of the Committee to provide it with expert assistance if needed. |
Малави может, в случае необходимости, рассчитывать на профессиональную помощь всех членов Комитета. |
The State provided the organizations with premises and other material assistance. |
Государство предоставляет таким организациям помещения и другую материальную помощь. |
There were social rehabilitation centres and crisis centres, to which the Government provided comprehensive assistance. |
В стране действуют центры социальной реабилитации и центры по оказанию помощи в кризисных ситуациях, которым правительство оказывает всестороннюю помощь. |
With regard to domestic violence, assistance was provided to victims through Family Support Bureaux. |
Что касается проблемы насилия в семье, то потерпевшим оказывается помощь силами бюро по вопросам поддержки семьи. |
During 2002, UNFPA continued to provide humanitarian assistance to communities affected by conflicts and natural disasters in numerous countries. |
В 2002 году ЮНФПА продолжал оказывать гуманитарную помощь общинам, пострадавшим от конфликтов и стихийных бедствий, в ряде стран. |
In this difficult endeavour, Mr. Holkeri can count on our full support and assistance. |
В выполнении этой трудной задачи г-н Холкери может рассчитывать на нашу полную поддержку и помощь. |
Such assistance is a relatively small investment for member States with a high value-added. |
Такая помощь, которая требует от государств-членов сравнительно небольших инвестиций, может обеспечить ощутимую отдачу. |
It also thanked the FIA Foundation for its financial assistance in organizing the Seminar. |
Он также поблагодарил Фонд ФИА за его финансовую помощь в организации этого семинара. |