Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The assistance consisted of medical supplies for 4,000 patients suffering from asthma, bronchitis and neurological disorders. Помощь состояла из медицинских товаров для 4000 больных, страдающих астмой, бронхитом и неврологическими расстройствами.
The assistance consisted of 8,000 food parcels and 8,000 health-care parcels. Помощь состояла из 8000 продовольственных пайков и 8000 посылок с медицинскими товарами.
Electoral assistance has been provided in challenging security environments, many under Security Council mandates. Помощь в проведении выборов оказывалась в сложных с точки зрения безопасности условиях, причем во многих случаях - на основании мандатов Совета Безопасности.
Consent to external assistance shall not be withheld arbitrarily. В согласии на внешнюю помощь нельзя отказывать произвольно.
The principle also acts as a distributive mechanism, enabling the provision of assistance to be delivered with attention given to the most urgent needs. Этот принцип также действует в качестве механизма распределения, позволяя предоставлять помощь при уделении внимания наиболее неотложным нуждам людей.
The second sentence sets out the requirement that parties wishing to terminate assistance provide appropriate notification. Во втором предложении установлено требование о том, чтобы стороны, желающие прекратить помощь, направляли соответствующее уведомление.
Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. Таким образом, это положение не подтверждает исключительное право пострадавшего государства прекращать помощь в одностороннем порядке.
The second sentence establishes a requirement of notification by the party wishing to terminate external assistance. Во втором предложении вводится требование об уведомлении от стороны, желающей прекратить внешнюю помощь.
That assistance was delivered through training, international conferences and substantive legal reviews. Такая помощь оказывалась в форме подготовки кадров, проведения международных конференций и анализа материально-правовых норм.
UNHCR is providing the most vulnerable Syrian IDPs and refugees with cash-based assistance. УВКБ ООН предоставляет денежную помощь наиболее уязвимым ВПЛ и беженцам.
It identified several practical ways for the international community to enhance protection and assistance for this population. Он выявил несколько практических способов к тому, чтобы международное сообщество упрочило защиту и помощь применительно к этому контингенту.
All language services make use of temporary assistance through the recruitment of freelance staff, including retirees, to help handle the workload during peak periods. Все языковые службы используют временную помощь посредством найма внештатного персонала, включая пенсионеров, для работы в периоды пиковой нагрузки.
The Regional Centre has contributed to these efforts with its technical expertise and practical assistance. Региональный центр способствовал этим усилиям, предоставляя технические консультации и практическую помощь.
The Regional Centre provided assistance to Member States through its integrated approach to combating illicit small arms trafficking throughout the region. Региональный центр оказывал государствам-членам помощь в рамках комплексного подхода к борьбе с незаконным оборотом оружия в регионе.
During the biennium, the Department provided electoral assistance in 59 situations. В течение двухгодичного периода Департамент оказал помощь в процессе выборов в 59 ситуациях.
The number of Member States receiving electoral assistance increased to 59 during the reporting period, from 57 during the previous biennium. В течение отчетного периода число государств-членов, получивших помощь в проведении выборов, возросло до 59 по сравнению с 57 в предыдущем двухгодичном периоде.
More than 13 Member States requested and received assistance from the subprogramme during the biennium. В течение рассматриваемого двухгодичного периода более чем 13 государств-членов запросили и получили помощь в рамках подпрограммы.
The members of the international community should act in concert to strengthen nuclear security, either by requesting or providing assistance when necessary. Члены международного сообщества должны прилагать согласованные усилия по укреплению физической ядерной безопасности, запрашивая или оказывая помощь, когда это необходимо.
The Russian Federation provides educational assistance through the training of civil specialists. Российская Федерация оказывает помощь в получении образования путем подготовки гражданских специалистов.
The New Deal and Stabilization Team will continue the coordination of international assistance in support of the Somali authorities. Группа по вопросам «Нового курса» и стабилизации продолжит координировать международную помощь сомалийским властям.
The Government must meet its obligations to provide adequate services and ensure access and security for those humanitarian organizations that can provide life-saving assistance. Правительство должно выполнить свои обязательства по предоставлению соответствующих услуг и обеспечить доступ и безопасность тем гуманитарным организациям, которые могут предоставить помощь по спасению жизней.
Nor does an offer of assistance create for the affected State a corresponding obligation to accept it. Равным образом предложение помощи не создает для пострадавшего государства встречного обязательства принять эту помощь.
UNEP has provided substantial support to Mongolia through the regional ozone compliance assistance programme. ПРООН оказала Монголии значительную помощь по линии региональной программы помощи в соблюдении положений об озоновом слое.
The Office also provided legal advice and assistance regarding activities to establish 17 and strengthen 48 national human rights institutions. Управление также оказывало правовую консультативную помощь и содействие в работе по созданию 17 и укреплению 48 национальных правозащитных организаций.
The Office provided timely advice and assistance to client departments and offices on the implementation of the Financial Regulations and Rules. Канцелярия оперативно оказывала обслуживаемым департаментам и управлениям консультационную и иную помощь по вопросам, связанным с соблюдением Финансовых положений и правил.