Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
This document covers current measures and future initiatives requiring external assistance. В этом документе излагаются меры, принимаемые в настоящее время, и будущие инициативы, для осуществления которых потребуется внешняя помощь.
Inclusion of bilateral assistance providers in networks. Включение в сети взаимодействия учреждений и организаций, оказывающих помощь на двусторонней основе.
During the reporting period, assistance, including medical assistance, reached two besieged communities: Yarmouk and Madamiyet Elsham. В течение отчетного периода помощь, включая медицинскую помощь, дошла до двух осажденных районов: Ярмук и Мадамиет-Эльшам.
UNCTAD had been providing assistance to developing countries in this area, and that assistance should be enhanced. ЮНКТАД оказывает помощь развивающимся странам в этой области, и такую помощь необходимо увеличить.
In such instances, international assistance, including official development assistance, can play a central role in reaching social objectives. В таких случаях в достижении социальных целей центральную роль может играть международная помощь, включая официальную помощь в целях развития.
Regular psychological assistance - and emergency assistance where necessary - were provided in detention centres. В центрах задержания можно получить регулярную психологическую помощь и в случае необходимости срочную медицинскую помощь.
It should also include assistance to build supply-side capacities, including trade-related infrastructure and compensatory assistance with adjustment costs resulting from trade policy-induced changes. Они должны также охватывать помощь в наращивании производственно-сбытового потенциала, включая инфраструктуру в сфере торговли и помощь в деле компенсации адаптационных издержек, обусловленных изменениями в торговой политике.
Still, official development assistance must be maintained and strengthened, but this assistance must be the subject of many initiatives. Однако официальную помощь в целях развития по-прежнему следует сохранять и расширять, но такая помощь должна являться результатом многочисленных инициатив.
Such assistance is usually a preparatory stage for in-country legislative assistance. Такая помощь обычно является этапом подготовки к оказанию странам правовой помощи на местах.
Both financial assistance and in-kind assistance can be useful for implementing capacity-building measures. Для осуществления мер по наращиванию потенциала могут оказаться полезными как финансовое содействие, так и помощь натурой.
We are likewise convinced that public assistance should be supplemented by private assistance. Кроме того, мы убеждены, что государственная помощь должна дополняться помощью со стороны частного сектора.
Ontario Works provides employment assistance and financial assistance to eligible persons in temporary financial need. Бюро по вопросам труда Онтарио оказывает помощь в трудоустройстве и финансовую поддержку отвечающим критериям приемлемости лицам, временно испытывающим финансовые трудности.
Some provide counter-terrorism assistance, while others are States in need of assistance. Одни государства оказывают помощь в деле борьбы с терроризмом, тогда как другие сами нуждаются в такой помощи.
Such assistance was combined with UNHCR assistance and international bilateral assistance provided by public and private bodies of various countries. Указанная помощь сочетается с мерами содействия УВКБ и международной помощью, предоставляемой на двусторонней основе государственными и частными организациями различных стран.
According to the administering Power, social welfare services in Montserrat continue to include monthly financial assistance, rental assistance and one-time assistance for basic items. По данным управляющей державы, услуги в сфере социального обеспечения в Монтсеррате по-прежнему включают ежемесячную финансовую помощь, субсидии на аренду жилья и единовременную помощь на приобретение предметов первой необходимости.
High Contracting Parties which had submitted requests for assistance and other countries seeking assistance were encouraged to provide updates on their needs and any progress in securing assistance. Высокие Договаривающиеся Стороны, которые представили запросы на помощь, и другие страны, добивающиеся получения помощи, побуждались предоставлять обновленную информацию о своих потребностях и любом прогрессе в получении помощи.
Emergency medical assistance means assistance in a situation where delaying the assistance directly endangers a person's life or health. Под неотложной медицинской помощью понимается помощь в ситуациях, когда промедление в ее оказании представляет прямую угрозу жизни или здоровью человека.
The agreement specifically invites the Secretary-General to provide ongoing assistance for its implementation and to coordinate assistance from the international community. В соглашении содержится конкретный призыв к Генеральному секретарю оказывать непрерывное содействие в его осуществлении и координировать помощь международного сообщества.
Demand for rule of law assistance has continuously risen, but determining the effectiveness of such assistance remains often difficult. Спрос на помощь по вопросам верховенства права постоянно возрастает, однако определить эффективность такой помощи зачастую непросто.
The European Union is also providing nuclear safety and security assistance to candidate and potential candidate countries through its dedicated instrument of pre-accession assistance. Европейский союз оказывает также помощь в обеспечении технической и физической ядерной безопасности странам-кандидатам и потенциальным кандидатам, используя для этого специальный Инструмент оказания помощи перед присоединением.
Cash assistance is an increasingly important component of material assistance in both humanitarian and development work. Помощь наличными средствами становится все более важным компонентом материальной помощи при осуществлении как гуманитарной деятельности, так и деятельности в области развития.
Such assistance is crucial for Guinea, the only country on the Commission agenda without a Security Council-mandated United Nations mission and comparatively lower levels of development assistance. Такая помощь имеет очень большое значение для Гвинеи как единственной страны, которая включена в повестку дня Комиссии, но в которой при этом не было создано миссии Организации Объединенных Наций на основании мандата Совета Безопасности и которая получает сравнительно небольшой объем помощи в целях развития.
Humanitarian assistance was being provided to the affected people without interruption, and additional assistance to both communities was always welcome. Пострадавшим непрерывно оказывается гуманитарная помощь, и всегда приветствуется предоставление обеим общинам дополнительной помощи.
However, international assistance continues to play an important role in providing humanitarian assistance. Однако международная помощь продолжает играть важную роль в контексте оказания гуманитарной помощи.
Close to a quarter of all programme assistance by UNICEF during the current MTSP was made through supply assistance. Практически четверть всей помощи по программам, оказанной ЮНИСЕФ в ходе осуществления текущего ССП, составляет снабженческая помощь.