Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
That was particularly regrettable as it hindered the Committee's ability to provide appropriate assistance to the State party. Это особенно досадно, поскольку не позволяет членам Комитета оказать необходимую помощь государству-участнику.
These conditions have gone largely unheeded, yet assistance has continued. Эти условия в основном не выполнялись, однако помощь продолжала оказываться.
Part III focuses on subjects specifically requested by the Executive Board: reproductive health commodity security; humanitarian assistance; and sector-wide approaches. В части III основное внимание уделяется вопросам, информация по которым была специально запрошена Исполнительным советом: обеспечение средств охраны репродуктивного здоровья; гуманитарная помощь; и общесекторальные подходы.
Capacity-building assistance will concentrate on helping African countries to develop and implement forward-looking trade policy within a coherent macroeconomic framework. Помощь в создании потенциала будет сосредоточена на содействии африканским странам в разработке и осуществлении перспективной торговой политики в рамках последовательной макроэкономической стратегии.
After UNMISET, international assistance will be essential for the peacekeeping now under way to be successful. После завершения работы МООНПВТ международная помощь будет ключевым фактором в обеспечении успеха предпринимаемых сейчас миротворческих усилий.
Medical and surgical treatment of minors are subject to parental consent except in cases where urgent medical assistance is required. Что касается медицинской или хирургической помощи несовершеннолетним, то они осуществляются по согласию родителей, за исключением случаев, когда надо оказывать неотложную медицинскую помощь.
At the same time, the international community must be commended for the assistance it provided to Angola in overcoming its difficult past. В то же время следует воздать должное международному сообществу за его помощь Анголе в преодолении трудностей прошлого.
Provides methodological assistance to the Office for the Prevention of Laundering of Proceeds Derived from Criminal Activity. Оказывает методологическую помощь Управлению по предотвращению отмывания доходов от преступной деятельности.
That included the need for assistance from international donors to returnees, as well as investment in the economic infrastructure of Mitrovica. Кроме того, необходима помощь возвращенцам со стороны международных доноров, а также инвестиции в экономическую инфраструктуру Митровицы.
Even more than financial assistance, there is a need for region-wide and local commitment to supporting conditions for sustainable return. Даже больше, чем финансовая помощь, во всем регионе и на местном уровне необходима приверженность созданию условий для устойчивого процесса возвращения.
Humanitarian assistance must pave the way for long-term rehabilitation. Гуманитарная помощь должна расчистить путь к восстановлению на долгосрочную перспективу.
Official development assistance continued to be the largest component of external finance to low-income countries. Для стран с низким уровнем доходов главным источником внешнего финансирования по-прежнему остается официальная помощь в целях развития.
He noted with satisfaction the assistance provided by international donors to support the State party in its endeavours to achieve national reconstruction and reconciliation. Он с удовлетворением отмечает помощь, которую предоставляют международные доноры для оказания поддержки государству-участнику в рамках его усилий, направленных на восстановление страны и достижение национального примирения.
The reports of two countries included broad list of requests for assistance. В докладах двух стран был приведен обширный перечень вопросов, по которым необходима помощь.
OHCHR/Cambodia works closely with, and provides assistance to, a number of national institutions with human rights responsibilities. Отделение УВКПЧ в Камбодже тесно сотрудничает с национальными учреждениями, отвечающими за вопросы прав человека, и оказывает им помощь.
"Soldiers have instructions to offer humanitarian assistance and ambulances have access to the villages. «Военнослужащим дано указание оказывать гуманитарную помощь, и автомобили скорой помощи могут проехать в деревни.
As a consequence, food assistance will be needed throughout 2002. Как следствие продовольственная помощь потребуется в течение всего 2002 года.
We recognize that SADC needs a great deal of assistance in pursuing this matter. Мы согласны, что для того, чтобы САДК могло справиться с этой проблемой, ему нужно оказать существенную помощь.
The government would, therefore, welcome assistance from the international community to address these shortcomings. В связи с этим правительство было бы признательно международному сообществу за помощь в устранении этих недостатков.
About 1,000 female volunteers were providing assistance to rural women in overcoming whatever obstacles they might encounter. Около 1000 женщин-добровольцев оказывают помощь сельским женщинам в преодолении различных препятствий, с которыми они могут сталкиваться.
The European Union will maintain its humanitarian assistance to the people of Zimbabwe and will consider possible additional targeted measures against its Government. Европейский союз будет и дальше оказывать гуманитарную помощь народу Зимбабве и рассмотрит возможность принятия новых мер, направленных против его правительства.
We welcome the assistance that the United States and United Kingdom are providing there. Мы приветствуем тот факт, что Соединенные Штаты и Соединенное Королевство предоставляет помощь этой стране.
The report states that the growing need for this assistance requires greater efficiency in relief efforts. В докладе говорится, что растущий спрос на такую помощь требует повышенной эффективности усилий по ее оказанию.
International community assistance for this effort will be indispensable. Помощь международного сообщества этим усилиям будет незаменимой.
Needed is assistance with education between the implementing agencies and funding to develop systems to facilitate such implementation. Необходима помощь в плане подготовки учреждений-исполнителей и финансирования с целью разработки систем, которые бы содействовали такому осуществлению.