Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The UNECE is providing policy advice and some assistance to these countries. ЕЭК ООН предоставляет этим странам консультации по вопросам стратегии и оказывает определенную помощь.
Further assistance would require substantive "in-field" activities, which are not foreseen in the current regular UNECE budget. Дальнейшая помощь потребовала бы проведения на местах существенных мероприятий, которые не предусмотрены в нынешнем регулярном бюджете ЕЭК ООН.
To facilitate biomass trade flows between the participating countries, this project provides assistance in the field of trade logistics. В целях содействия развитию торговли биомассой между странами-участниками данного проекта им оказывается помощь в области торговой логистики.
The delegation of Ukraine thanked the secretariat for assistance provided to the emerging economies in the Commonwealth of Independent States. Делегация Украины поблагодарила секретариат за помощь, предоставляемую странам с формирующейся экономикой в Содружестве Независимых Государств.
The Fund has successfully provided assistance to numerous developing country party representatives so that they might attend convention meetings. Фонд успешно оказывает помощь многим представителям Сторон, являющихся развивающимися странами, с тем чтобы они могли принимать участие в совещаниях, проводимых в рамках Конвенции.
National ownership is key, with assistance tailored to country-driven needs and avoiding duplication of existing efforts and activities. Основным элементом здесь является национальное чувство собственности, а также помощь, учитывающая национальные потребности, и избежание дублирования существующих усилий и видов деятельности.
They noted the need for substantial additional resources, including official development assistance (ODA) as well as other sources of finance. Они отметили необходимость выделения значительных дополнительных ресурсов, включая официальную помощь в целях развития (ОПР), а также из других источников финансирования.
She underlined the need to provide support to States requiring assistance to adopt anti-corruption legislation and establish mechanisms for the implementation of the Convention. Она подчеркнула необходимость оказания поддержки государствам, которым требуется помощь в принятии законодательства о противодействии коррупции и создании механизмов осуществления Конвенции.
The representative of Ethiopia said that Ethiopia must receive more international assistance as it made the transition from emergencies to long-term development. Представитель Эфиопии заявил, что Эфиопия должна получать более значительную международную помощь на этапе перехода от чрезвычайных ситуаций к процессу долгосрочного развития.
Provision of adequate means of implementation, including capacity-building and technical and financial assistance, are crucial preconditions for strengthening governance systems. Важнейшими предпосылками для укрепления государственных систем управления являются надлежащие средства осуществления, включая укрепление потенциала и техническую и финансовую помощь.
IFAD supports the efforts of affected peoples to rebuild normal lives by providing assistance to promote the transition to rehabilitation and development. МФСР поддерживает усилия пострадавшего населения по возвращению к нормальной жизни, оказывая помощь в целях скорейшего перехода к этапу восстановления и развития.
Although donors have come up with generous assistance, the needs are enormous and beyond the initial expectations. Хотя доноры оказывали щедрую помощь, потребности огромны, и их объем превышает уровень первоначальных прогнозов.
Speakers also noted that debt relief was often counted as ODA, as was humanitarian assistance. Ораторы также отметили, что облегчение бремени задолженности, как и гуманитарная помощь, часто рассматривается как ОПР.
In addition, developing countries needed technical cooperation assistance to deal with those threats effectively. Кроме того, для эффективного противостояния этим угрозам необходимо оказывать помощь развивающимся странам на основе технического сотрудничества.
In order to be effective, assistance should be demand-driven. Для того чтобы помощь была эффективной, она должна быть ориентирована на существующий спрос.
This would make the amount of the United States contribution to development assistance more realistic. Это дало бы более реалистичное представление о тех суммах, которые Соединенные Штаты выделяют на помощь в целях развития.
UNDP has provided assistance for disarmament, demobilization and reintegration efforts during the last two years. В течение последних двух лет ПРООН оказывала помощь в осуществлении деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
These include security sector reform; demobilization, disarmament and reintegration; and electoral assistance. К ним относятся реформа сектора безопасности; демобилизация, разоружение и реинтеграция; и помощь в проведении выборов.
While international assistance is crucial, the Sudanese alone are responsible for the success or failure of their peace process. Международная помощь имеет огромное значение, но только сами суданцы несут ответственность за успех или провал их мирного процесса.
I appeal to the international community to remain engaged and to provide Guinea-Bissau with development assistance. Я обращаюсь с призывом к международному сообществу продолжить сотрудничество и оказать Гвинее-Бисау помощь в области развития.
Bilateral assistance will be crucial to reducing this threat. Для снижения этой опасности важное значение имеет двусторонняя помощь.
Further significant assistance from the international community will remain indispensable, at least for the next few years. Поэтому как минимум в течение следующих нескольких лет дальнейшая значительная помощь со стороны международного сообщества будет по-прежнему оставаться совершенно необходимой.
It provides assistance in reconstruction efforts and has started to recruit minority members, which is a difficult undertaking. Корпус оказывает помощь в восстановлении различных объектов и уже приступил к набору в свои ряды представителей меньшинств, что является довольно трудной задачей.
Finally, it is clear that AMIS will require additional assistance from the international community to accelerate its much needed expansion plans. И наконец, совершенно очевидно, что МАСС требуется дополнительная помощь международного сообщества для ускорения осуществления столь необходимых планов ее расширения.
This assistance greatly facilitated the work of the Commission and gave added value to its work. Такая помощь в огромной степени содействовала работе Комиссии и повышала ценность ее работы.