Of this, $559 million were for food assistance. |
Из этой суммы 559 млн. долл. США предназначается на помощь продовольствием. |
Countries facing specific problems might then receive targeted assistance. |
Затем странам, у которых возникли конкретные проблемы, может быть оказана целенаправленная помощь. |
Trade had a far greater impact on economic growth than official development assistance. |
Торговля оказывает на экономический рост гораздо более сильное воздействие, чем официальная помощь в целях развития. |
By mid-January, approximately 445,000 people who had earlier been receiving assistance were inaccessible. |
К середине января примерно 445000 человек, которые до этого получали помощь, оказались в недоступных районах. |
Cameroon would welcome whatever assistance the team of experts recommends after reviewing this report. |
Камерун с благодарностью примет любую помощь, которую могла бы рекомендовать группа экспертов по итогам анализа настоящего доклада. |
Development assistance failed to offset losses caused by disasters. |
Помощь в целях развития оказалась недостаточной для компенсации потерь, вызываемых бедствиями. |
Other States had also given bilateral humanitarian assistance to Haiti. |
Кроме того, другие государства оказывают Гаити гуманитарную помощь на двусторонней основе. |
All women with incomplete illegal abortions are provided medical stationary assistance. |
Всем женщинам, подвергшимся неудачным незаконным абортам, предоставляются помощь и лечение в стационарных медицинских учреждениях. |
This project also provided 1,800 children with educational assistance. |
В рамках этого проекта 1800 детям была также оказана помощь в области образования. |
Victim assistance and mine awareness are also important. |
Важную роль играют также помощь пострадавшим и привлечение внимания к проблеме мин. |
Cash assistance increased by 43 per cent from 2000-2001 to 2002-2003. |
В период с 2000 - 2001 по 2002 - 2003 годы финансовая помощь возросла на 43 процента. |
I welcome the assistance by and collaboration with NGOs wherever they can provide relevant expertise. |
Я приветствую помощь неправительственных организаций и сотрудничество с ними в тех случаях, когда они могут поделиться соответствующим практическим опытом. |
Georgia requests Bulgarian assistance in establishing, developing and training sub-units specializing in border protection. |
Грузия обращается с просьбой к Болгарии оказать помощь в создании, развитии и обучении подразделений, специализирующихся по вопросам охраны границ. |
UNCTAD should also help NGOs to access financial assistance. |
Кроме того, ЮНКТАД следует оказывать помощь НПО в получении доступа к финансовой помощи. |
The Transitional Government requests MONUC assistance in police reform. |
Переходное правительство обращается к МООНДРК с просьбой оказать помощь в реформировании полицейских сил. |
We have also provided assistance of various kinds, including vehicles. |
Мы также оказывали различную помощь, в том числе в виде предоставления транспортных средств. |
International cooperation and assistance are much more than good intentions under the CWC. |
Международное сотрудничество и помощь - это нечто большее, чем просто добрые намерения в рамках КХО. |
Other weaknesses included insufficient information exchange and the lack of assistance for capacity-building. |
Другие недостатки включали в себя недостаточный обмен информацией и недостаточную помощь в деле строительства соответствующего потенциала. |
We have provided mine-affected countries with demining assistance, including funding, equipment and training. |
Мы оказываем странам, столкнувшимся с проблемой противопехотных мин, помощь в разминировании, в частности предоставляя финансирование и оборудование, а также обеспечивая подготовку специалистов. |
Such new mechanisms should supplement - not diminish - official development assistance. |
Такие новые механизмы должны дополнять, а не заменять официальную помощь в целях развития. |
International assistance to enhance the law-enforcement capacity of developing countries in that area was critical. |
Чтобы решить поставленную задачу, развивающимся странам необходимо нарастить правоохранительный потенциал, и в этой области важнейшее значение имеет международная помощь. |
France's official development assistance has espoused those priorities. |
Официальная помощь в целях развития, предоставляемая Францией, ориентирована на эти приоритеты. |
Unless we do, we cannot effectively deliver humanitarian assistance. |
Если мы не будем этого делать, то мы не сможет эффективно предоставлять гуманитарную помощь. |
The United Nations can provide valuable assistance through training and know-how. |
Организация Объединенных Наций может оказать ценную помощь посредством проведения подготовки и предоставления технической информации. |
In 2002,597 households received social assistance. |
В 2002 году социальную помощь получали 597 домашних хозяйств. |