| Of this, $559 million were for food assistance. | Из этой суммы 559 млн. долл. США предназначается на помощь продовольствием. |
| Countries facing specific problems might then receive targeted assistance. | Затем странам, у которых возникли конкретные проблемы, может быть оказана целенаправленная помощь. |
| Trade had a far greater impact on economic growth than official development assistance. | Торговля оказывает на экономический рост гораздо более сильное воздействие, чем официальная помощь в целях развития. |
| By mid-January, approximately 445,000 people who had earlier been receiving assistance were inaccessible. | К середине января примерно 445000 человек, которые до этого получали помощь, оказались в недоступных районах. |
| Cameroon would welcome whatever assistance the team of experts recommends after reviewing this report. | Камерун с благодарностью примет любую помощь, которую могла бы рекомендовать группа экспертов по итогам анализа настоящего доклада. |
| Development assistance failed to offset losses caused by disasters. | Помощь в целях развития оказалась недостаточной для компенсации потерь, вызываемых бедствиями. |
| Other States had also given bilateral humanitarian assistance to Haiti. | Кроме того, другие государства оказывают Гаити гуманитарную помощь на двусторонней основе. |
| All women with incomplete illegal abortions are provided medical stationary assistance. | Всем женщинам, подвергшимся неудачным незаконным абортам, предоставляются помощь и лечение в стационарных медицинских учреждениях. |
| This project also provided 1,800 children with educational assistance. | В рамках этого проекта 1800 детям была также оказана помощь в области образования. |
| Victim assistance and mine awareness are also important. | Важную роль играют также помощь пострадавшим и привлечение внимания к проблеме мин. |
| Cash assistance increased by 43 per cent from 2000-2001 to 2002-2003. | В период с 2000 - 2001 по 2002 - 2003 годы финансовая помощь возросла на 43 процента. |
| I welcome the assistance by and collaboration with NGOs wherever they can provide relevant expertise. | Я приветствую помощь неправительственных организаций и сотрудничество с ними в тех случаях, когда они могут поделиться соответствующим практическим опытом. |
| Georgia requests Bulgarian assistance in establishing, developing and training sub-units specializing in border protection. | Грузия обращается с просьбой к Болгарии оказать помощь в создании, развитии и обучении подразделений, специализирующихся по вопросам охраны границ. |
| UNCTAD should also help NGOs to access financial assistance. | Кроме того, ЮНКТАД следует оказывать помощь НПО в получении доступа к финансовой помощи. |
| The Transitional Government requests MONUC assistance in police reform. | Переходное правительство обращается к МООНДРК с просьбой оказать помощь в реформировании полицейских сил. |
| We have also provided assistance of various kinds, including vehicles. | Мы также оказывали различную помощь, в том числе в виде предоставления транспортных средств. |
| International cooperation and assistance are much more than good intentions under the CWC. | Международное сотрудничество и помощь - это нечто большее, чем просто добрые намерения в рамках КХО. |
| Other weaknesses included insufficient information exchange and the lack of assistance for capacity-building. | Другие недостатки включали в себя недостаточный обмен информацией и недостаточную помощь в деле строительства соответствующего потенциала. |
| We have provided mine-affected countries with demining assistance, including funding, equipment and training. | Мы оказываем странам, столкнувшимся с проблемой противопехотных мин, помощь в разминировании, в частности предоставляя финансирование и оборудование, а также обеспечивая подготовку специалистов. |
| Such new mechanisms should supplement - not diminish - official development assistance. | Такие новые механизмы должны дополнять, а не заменять официальную помощь в целях развития. |
| International assistance to enhance the law-enforcement capacity of developing countries in that area was critical. | Чтобы решить поставленную задачу, развивающимся странам необходимо нарастить правоохранительный потенциал, и в этой области важнейшее значение имеет международная помощь. |
| France's official development assistance has espoused those priorities. | Официальная помощь в целях развития, предоставляемая Францией, ориентирована на эти приоритеты. |
| Unless we do, we cannot effectively deliver humanitarian assistance. | Если мы не будем этого делать, то мы не сможет эффективно предоставлять гуманитарную помощь. |
| The United Nations can provide valuable assistance through training and know-how. | Организация Объединенных Наций может оказать ценную помощь посредством проведения подготовки и предоставления технической информации. |
| In 2002,597 households received social assistance. | В 2002 году социальную помощь получали 597 домашних хозяйств. |