| However, in some cases, administrative delays did not affect assistance. | Однако в некоторых случаях административные задержки помощь не затрагивали. |
| I therefore take this opportunity to express our deepest gratitude for the relief and financial assistance that we received from around the world. | Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу самую глубокую благодарность за гуманитарную и финансовую помощь, которую мы получили со всего мира. |
| I take this opportunity to thank the donor community and friendly countries for the support and assistance extended to our recovery programme. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить сообщество доноров и дружественные страны за их поддержку и помощь, оказанные нам в выполнении программы восстановления. |
| The Organization's support and assistance have been instrumental in helping Mongolia meet its development goals, build capacity and consolidate democracy. | Поддержка и помощь этой Организации сыграла позитивную роль для Монголии в плане содействия достижению стоящих перед ней целей в области развития, наращивания потенциала и укрепления демократии. |
| To that end, my Government has been providing substantial humanitarian assistance to the afflicted population. | В этих целях мое правительство оказывает пострадавшему населению существенную гуманитарную помощь. |
| New sources of financing should not, however, be a substitute for existing official development assistance (ODA). | Вместе с тем новые источники финансирования не должны заменять собой существующую официальную помощь в целях развития (ОПР). |
| Egypt participated actively in the Abuja talks and has provided humanitarian assistance to the people of Darfur. | Египет принял активное участие в Абуджийских переговорах и предоставил гуманитарную помощь народу Дарфура. |
| We should give it our full support so that it can provide effective assistance to countries in post-conflict situations. | Мы должны всесторонне поддерживать ее, чтобы она оказывала эффективную помощь странам, пережившим конфликты. |
| There were also calls upon developed countries to enhance their assistance to South-South cooperation and to expand their support for triangular cooperation. | Раздавались также призывы к развивающимся странам расширить оказываемую ими помощь сотрудничеству Юг-Юг и активизировать их поддержку трехстороннего сотрудничества. |
| I would like once again to call upon the international community to continue to provide aid and assistance to my country. | Я хотел бы вновь призвать международное сообщество продолжать оказывать помощь и поддержку моей стране. |
| Japan has also provided invaluable assistance to Palau. | Япония также оказала Палау неоценимую помощь. |
| It appears that assistance and contributions from affluent countries are more effective. | Представляется, что помощь и вклады богатых стран являются более эффективными. |
| Today, Botswana is a middle-income developing country, but we still face enormous challenges for which we need assistance. | Сегодня Ботсвана является развивающейся страной со средним доходом, однако мы по-прежнему сталкиваемся с огромными трудностями, для преодоления которых нам необходима помощь других стран. |
| In that regard, we are also receiving valuable assistance and cooperation from the United Nations agencies concerned. | В этой связи мы также получаем ценную помощь от соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и также сотрудничаем с ними. |
| We are ready to give assistance to other States in developing national legislation and in sharing the experience that we have acquired. | Мы готовы оказать помощь другим государствам в выработке национального законодательства и поделиться накопленным опытом. |
| My delegation supports the mine victims forum, which is mobilizing the necessary assistance with a view to resolving these problems. | Моя делегация поддерживает форум жертв мин, который мобилизует необходимую помощь для решения этих проблем. |
| However, there are States whose progress requires technical and/or international financial assistance. | Однако есть государства, которым для достижения прогресса требуется техническая и/или международная финансовая помощь. |
| Marginalized countries required further financial assistance so that they could be integrated into the global trading system. | Маргинализированным странам требуется дополнительная финансовая помощь, для того чтобы они могли интегрироваться в глобальную торговую систему. |
| Although the conflict had ended many years earlier, assistance was still needed for local integration and repatriation. | Хотя конфликт закончился много лет назад, до сих пор требуется помощь для осуществления местной интеграции и репатриации. |
| The Government also recognized the assistance of the non-governmental organizations and private corporations in rebuilding the social infrastructure. | Правительство страны также благодарит неправительственные организации и частные корпорации за помощь в восстановлении социальной инфраструктуры. |
| Developing countries should be given technical and financial assistance to address those concerns, which should not be applied in a discriminatory manner. | Развивающимся странам необходимо предоставить техническую и финансовую помощь для устранения этой озабоченности, и она не должна предоставляться дискриминационным образом. |
| Thailand had dispatched relief assistance to countries affected by catastrophic disaster, such as the recent earthquakes in the region. | Таиланд оказал помощь странам, пострадавшим от стихийных бедствий, таких как недавние землетрясения в регионе. |
| Papua New Guinea welcomed the assistance of the Department of Economic and Social Affairs and Italy in developing National Sustainable Development Strategies for Pacific Island countries. | Папуа-Новая Гвинея приветствует помощь Департамента экономических и социальных вопросов и Италии в разработке Национальных стратегий устойчивого развития для Тихоокеанских островных стран. |
| Multilateral assistance should not be tied to any political conditionality and each country must enjoy the necessary space for its own policy formulation. | Многостороннюю помощь не следует увязывать с какими бы то ни было политическими условиями, и каждая страна должна располагать необходимым пространством для маневра в интересах разработки собственной политики. |
| His Government had provided all possible assistance to the least developed countries within its capabilities. | Правительство Китая предоставляло всю возможную помощь наименее развитым странам в рамках своих возможностей. |