To succeed, it would need the long-term assistance and cooperation of the international community. |
Для достижения успеха в этом ему потребуется долгосрочная помощь и содействие со стороны международного сообщества. |
Armenia resolutely condemned terrorism and had offered military and strategic assistance in combating it. |
Армения решительно осуждает терроризм и предлагает военную и стратегическую помощь в борьбе с ним. |
Improved coordination and cooperation between the relevant United Nations bodies would be of great assistance in that regard. |
В этом деле большую помощь окажут улучшение координации и более тесное сотрудничество между соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
Believing that decentralized cooperation was far more effective than official development assistance, she urged an effort to involve women in all forms of bilateral cooperation. |
Полагая, что децентрализованное сотрудничество является намного более эффективным, чем помощь в развитии, оказываемая по официальным каналам, оратор настоятельно призывает привлекать женщин ко всем видам двустороннего сотрудничества. |
Unemployed citizens can get financial and medical assistance from the Ministry of Social Affairs on the basis of criteria that have been laid down. |
Безработные граждане могут получать материальную и медицинскую помощь со стороны Министерства по социальным вопросам на основе установленных критериев. |
During the course of its development in the 1970s and early 1980s, the Syrian economy was reliant on external assistance. |
В ходе своего развития в 1970-х годах и в начале 1980-х годов сирийская экономика опиралась на внешнюю помощь. |
The State shall guarantee assistance to all citizens and their families in cases of accident, disease, invalidity, orphanhood and old age. |
Государство гарантирует помощь всем гражданам и их семьям в случае травмы, болезни, инвалидности, сиротства и наступления старости. |
The disability may also make it more difficult for the person to escape the abusive situation or to seek assistance. |
Недееспособность может также помешать человеку избежать угрозы нападения или позвать на помощь. |
Under this programme, additional social assistance is also provided to needy families of displaced persons from Abkhazia. |
В рамках данной программы дополнительная социальная помощь предоставляется также нуждающимся семьям перемещенных лиц из Абхазии. |
The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. |
Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния. |
(b) social security, including, if they are unable to support themselves and their dependants, appropriate assistance... |
Ь) социальному обеспечению, включая надлежащую помощь, если он не в состоянии обеспечивать себя и своих иждивенцев... . |
Although some assistance is being provided by CIVPOL in terms of six patrol vans, this is grossly inadequate. |
Хотя гражданская полиция оказывает определенную помощь и предоставила шесть патрульных микроавтобусов, этого явно недостаточно. |
International assistance should be provided to the Liberian authorities to deal with issues relating to past human rights abuses and ongoing violations. |
Либерийским властям необходимо оказать международную помощь в решении вопросов, связанных со злоупотреблениями в области прав человека в прошлом и нынешними нарушениями. |
Electoral assistance is an important element of democratic transformation. |
Помощь в проведении выборов является важным элементом демократических преобразований. |
The Committee had not dealt with international assistance and cooperation in terms of violations. |
Комитет не рассматривает международную помощь и сотрудничество в контексте нарушений. |
In relation to article 2 (1), the discussions focused on the reference to international assistance and cooperation. |
При обсуждении пункта 1 статьи 2 основное внимание было уделено ссылке на международную помощь и сотрудничество. |
The UNHCR was providing assistance for Chechen refugees in cooperation with the Government, which was endeavouring to solve their problems. |
УВКБ оказывает помощь чеченским беженцам в сотрудничестве с правительством, которое пытается решать их проблемы. |
In a number of instances, the Reykjavik social services had provided assistance to young foreigners to help them finish high school. |
В ряде случаев социальные службы Рейкьявика оказывали помощь иностранцам из числа молодежи, с тем чтобы они могли окончить среднюю школу. |
However, owing to inadequate resources, the Office was unable to provide that assistance. |
Однако в связи с отсутствием соответствующих ресурсов Управление не может предоставить эту помощь. |
The site contains supporting documentation for the surveys, frequently asked questionnaires and information on how to obtain assistance in completing the questionnaires. |
На сайте размещена вспомогательная документация по этим обследованиям, ответы на часто задаваемые вопросы и информация о том, как получить помощь при заполнении вопросников. |
In the event that late submission or non-submission was due to technical difficulties in drafting reports, States could request assistance from OHCHR. |
В случае, если запоздалое представление или непредставление обусловлено техническими трудностями при подготовке докладов, государства могут запросить помощь от УВКПЧ. |
It also provided assistance in meeting the reproductive health needs of women in emergency and refugee situations. |
Он также предоставляет помощь в удовлетворении потребностей женщин, которые попадают в чрезвычайные ситуации или становятся беженцами, с точки зрения их репродуктивного здоровья. |
We will welcome the future assistance provided through the programme. |
Мы будем приветствовать дальнейшую помощь в рамках программы. |
It was generally acknowledged that some countries in the UNECE region needed assistance to meet the Convention's rather complex requirements. |
Все участники этого совещания признали, что некоторым странам региона ЕЭК ООН требуется помощь в выполнении достаточно сложных требований Конвенции. |
Many constitutional provisions stress that children have the right to special assistance. |
Конституция многими своими статьями подчеркивает, что дети имеют право на особую помощь. |