Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Взаимопомощи

Примеры в контексте "Assistance - Взаимопомощи"

Примеры: Assistance - Взаимопомощи
Provisions relating to mutual assistance in criminal matters are also included in bilateral extradition agreements. Кроме того, положения, касающиеся правовой взаимопомощи в области уголовного права, имеются в двусторонних соглашениях об экстрадиции.
The maintenance of an effective mechanism of mutual assistance should be ensured. Следует обеспечить сохранение эффективного механизма взаимопомощи.
Relations based on equality, unity and mutual assistance have been established among the nationalities and will continue to be strengthened. Между этими национальностями установились социалистические отношения равенства, единства и взаимопомощи, которые будут продолжать укрепляться.
They stressed the importance of ensuring coordination and mutual assistance. Они отметили важность координации действий и взаимопомощи.
The modifications also sought to reinforce the principles of respect, consideration, mutual assistance and responsibility among family members. Поправки направлены на укрепление принципов уважения, внимания, взаимопомощи и ответственности среди членов семьи.
His Government was also working to help single mothers to establish a mutual assistance network. Правительство его страны также помогает матерям-одиночкам в создании сети взаимопомощи.
There was no mutual assistance pact between Great Britain and Poland. Между Англией и Польшей не существовало пакта о взаимопомощи.
The Convention also stipulates procedures for mutual assistance in case of emergency. В Конвенции также предусмотрены процедуры взаимопомощи в случае чрезвычайных ситуаций.
It was an inspiring instance of international cooperation and mutual assistance. Это послужило обнадеживающим примером международного сотрудничества и взаимопомощи.
A treaty with Canada on reciprocal assistance in criminal matters has been finalized. Парафирован Договор с Канадой о взаимопомощи в уголовных делах.
Attention was also given to ways of encouraging cooperative-to-cooperative assistance. Уделяется также внимание способам поощрения взаимопомощи между кооперативами.
Further special efforts are needed to improve the assistance provided by States to one another in facing the challenge. Необходимо предпринять дополнительные специальные усилия для расширения взаимопомощи государств в целях решения этой проблемы.
This fight, which demands international cooperation and mutual assistance among concerned States, is the strategy that Cape Verde is pursuing. Эта борьба, требующая международного сотрудничества и взаимопомощи заинтересованных государств, представляет собой стратегию, реализуемую Кабо-Верде.
Marriage is based on equality, mutual respect and mutual assistance. Брак заключается на основе равенства, взаимоуважения и взаимопомощи.
Peace and harmony in this big family of the international community rest on cooperation and mutual assistance among its members. Мир и гармония в этой большой семье международного сообщества основываются на сотрудничестве и взаимопомощи ее членов.
Women are more apt to join mutual assistance networks. В структурах взаимопомощи работают в основном женщины.
Part 7 deals with mutual assistance in criminal matters between the State and the United States. Часть 7 касается взаимопомощи в уголовных делах между государством и Соединенными Штатами.
European leaders have agreed on assistance facilities and intend to establish a compact to enhance fiscal discipline. Европейские руководители договорились о создании механизмов взаимопомощи и намерены заключить договор о повышении бюджетной дисциплины.
According to paragraph 96 of the report, Cambodia still had not concluded mutual judicial assistance agreements with other countries. Из пункта 96 доклада явствует, что государство-участник еще не заключило соглашений о правовой взаимопомощи.
For many years, such magistrates have been helping to facilitate international mutual judicial assistance, especially the processing of requests. Эти магистраты по вопросам взаимодействия на протяжении многих лет способствуют обеспечению международной судебной взаимопомощи, в частности облегчая передачу запросов.
In accordance with multilateral and bilateral accords on reciprocal assistance between customs administrations, the Slovenian Customs Administration can exchange information on illegal conduct with goods with other states. В соответствии с многосторонними и двусторонними соглашениями о взаимопомощи между таможенными администрациями Таможенное управление Словении может обмениваться с другими государствами информацией о незаконных действиях с товарами.
The group also considered the Harare Scheme, a scheme on mutual assistance applicable to Commonwealth countries. Группа рассмотрела также План Хараре, представляющий собой схему взаимопомощи, применимую к странам Содружества.
In the area of mutual judicial assistance in criminal matters and counter-terrorism, therefore, Morocco has a sizeable network of bilateral agreements. Так, в плане взаимопомощи в области уголовного правосудия и борьбы с терроризмом Марокко располагает значительным числом двусторонних соглашений.
This movement initially focused on mutual assistance in communities and social solidarity in rural areas. Первоначально оно возникло в виде систем взаимопомощи в общинах и социальной солидарности в сельских районах.
The responses also indicate growing cooperation and mutual assistance between different stakeholders. Их ответы свидетельствуют также о расширяющемся сотрудничестве и взаимопомощи между различными заинтересованными сторонами.