About 80 per cent of newly displaced persons received emergency assistance from contingency and pre-positioned stocks. |
Около 80 процентов внутренне перемещенных в самое последнее время лиц получили экстренную помощь из резервных и заранее приготовленных запасов. |
The assistance was provided to approximately 81,000 Ngok Dinka beneficiaries. |
Помощь получили примерно 81000 человек, принадлежащих к нгок-динка. |
The World Health Organization (WHO) delivered medical assistance to over 2.1 million people. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказала медицинскую помощь более чем 2,1 миллиона человек. |
UNMIK provided equipment and other assistance to an ethnically mixed community youth centre in North Mitrovica. |
МООНК предоставила оборудование и другую помощь молодежному центру этнически смешанной общины в Северной Митровице. |
Additionally, a number of States have offered assistance in regard to witness protection matters. |
Кроме того, целый ряд государств предложил помощь в части защиты свидетелей. |
Overall, assistance reached 48 (approximately 17 per cent) of the 287 locations identified as besieged or hard-to-reach. |
В целом можно сказать, что помощь дошла до 48 (примерно 17 процентов) из 287 географических точек, которые относятся к категории осажденных или труднодоступных. |
Eastern Ghouta (Douma) was last reached with humanitarian assistance on 24 May 2014. |
Жители Восточной Гуты (Дума) последний раз получали гуманитарную помощь 24 мая 2014 года. |
China has also provided assistance to countries in its region through technical presentations and personnel training. |
Китай оказывает также помощь странам своего региона путем организации технических выставок и обучения персонала. |
We therefore request urgent assistance from the international community. |
Поэтому мы просим международное сообщество безотлагательно оказать нам помощь. |
UNAMID expressed gratitude to the Government of the Sudan for its valuable assistance in these safe releases. |
ЮНАМИД выразила благодарность правительству Судана за ценную помощь, которую оно оказало в их освобождении. |
While receiving assistance from IAEA, China also provides manpower, material and financial support to IAEA technical cooperation activities. |
Получая помощь от МАГАТЭ, Китай также предоставляет людские ресурсы и оказывает материальную и финансовую поддержку в связи с деятельностью МАГАТЭ в области технического сотрудничества. |
China would like to share its experience and provide all-round support and assistance to countries that use nuclear energy for peaceful purposes. |
Китай хотел бы поделиться своим опытом и оказывать всестороннюю поддержку и помощь странам, использующим ядерную энергию в мирных целях. |
Economic reform and development assistance to support the transition |
Помощь в целях проведения экономической реформы и развития для поддержки переходного процесса |
By early February 2014, all newly displaced people from South Sudan had received food aid and non-food assistance. |
К началу февраля 2014 года все новые перемещенные лица из Южного Судана стали получать продовольственную и иную помощь. |
IOM continued to provide psychosocial assistance through its community centres in Tripoli, Benghazi and Misrata. |
МОМ продолжала оказывать психосоциальную помощь, действуя через свои общинные центры в Триполи, Бенгази и Мисурате. |
The United Nations will continue to offer its full support and assistance to the Libyan authorities in accordance with the principles of national ownership. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать всестороннюю поддержку и помощь ливийским властям в соответствии с принципами национальной ответственности. |
The assistance of Member States is vital in that regard. |
В этом отношении исключительно важное значение имеет помощь государств-членов. |
Emergency response was provided, including food assistance to 30,000 people. |
Была оказана чрезвычайная помощь, в том числе продовольственная помощь 30000 человек. |
In this environment, multisectoral assistance was provided to the 12,247 survivors identified by the United Nations and partners. |
В этих условиях комплексная помощь была оказана 12247 потерпевшим, выявленным Организацией Объединенных Наций и партнерами. |
The worsening security environment notwithstanding, the United Nations and its partners continue to reach millions of people with life-saving assistance. |
Несмотря на все более опасную обстановку, Организация Объединенных Наций и ее партнеры продолжали оказывать миллионам людей жизненно необходимую помощь. |
As at 29 January, UNICEF had provided assistance to 115,000 pupils in the north. |
По состоянию на 29 января ЮНИСЕФ оказала помощь 115000 человек на севере страны. |
It should also provide greater assistance to the continent's regional economic integration agenda. |
ЮНИДО следует также расширить помощь Африке в подготовке региональной повестки дня по вопросам экономической интеграции. |
Indonesia noted with appreciation that most developing countries had received assistance from UNIDO during the global financial and economic crisis. |
Индонезия с удовлетворением отмечает, что в ходе глобального финансового и экономического кризиса большинство развиваю-щихся стран получали помощь от ЮНИДО. |
Uruguay counted on the assistance of UNIDO in achieving those objectives. |
Для достижения этих целей Уругвай рассчитывает на помощь ЮНИДО. |
The Head of Branch emphasized that UNCTAD was already providing assistance to the country with the preparation of a new investment promotion strategy. |
Руководитель сектора подчеркнул, что ЮНКТАД уже оказывает помощь стране в разработке новой стратегии поощрения инвестиций. |