| About 80 per cent of newly displaced persons received emergency assistance from contingency and pre-positioned stocks. | Около 80 процентов внутренне перемещенных в самое последнее время лиц получили экстренную помощь из резервных и заранее приготовленных запасов. |
| The assistance was provided to approximately 81,000 Ngok Dinka beneficiaries. | Помощь получили примерно 81000 человек, принадлежащих к нгок-динка. |
| The World Health Organization (WHO) delivered medical assistance to over 2.1 million people. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказала медицинскую помощь более чем 2,1 миллиона человек. |
| UNMIK provided equipment and other assistance to an ethnically mixed community youth centre in North Mitrovica. | МООНК предоставила оборудование и другую помощь молодежному центру этнически смешанной общины в Северной Митровице. |
| Additionally, a number of States have offered assistance in regard to witness protection matters. | Кроме того, целый ряд государств предложил помощь в части защиты свидетелей. |
| Overall, assistance reached 48 (approximately 17 per cent) of the 287 locations identified as besieged or hard-to-reach. | В целом можно сказать, что помощь дошла до 48 (примерно 17 процентов) из 287 географических точек, которые относятся к категории осажденных или труднодоступных. |
| Eastern Ghouta (Douma) was last reached with humanitarian assistance on 24 May 2014. | Жители Восточной Гуты (Дума) последний раз получали гуманитарную помощь 24 мая 2014 года. |
| China has also provided assistance to countries in its region through technical presentations and personnel training. | Китай оказывает также помощь странам своего региона путем организации технических выставок и обучения персонала. |
| We therefore request urgent assistance from the international community. | Поэтому мы просим международное сообщество безотлагательно оказать нам помощь. |
| UNAMID expressed gratitude to the Government of the Sudan for its valuable assistance in these safe releases. | ЮНАМИД выразила благодарность правительству Судана за ценную помощь, которую оно оказало в их освобождении. |
| While receiving assistance from IAEA, China also provides manpower, material and financial support to IAEA technical cooperation activities. | Получая помощь от МАГАТЭ, Китай также предоставляет людские ресурсы и оказывает материальную и финансовую поддержку в связи с деятельностью МАГАТЭ в области технического сотрудничества. |
| China would like to share its experience and provide all-round support and assistance to countries that use nuclear energy for peaceful purposes. | Китай хотел бы поделиться своим опытом и оказывать всестороннюю поддержку и помощь странам, использующим ядерную энергию в мирных целях. |
| Economic reform and development assistance to support the transition | Помощь в целях проведения экономической реформы и развития для поддержки переходного процесса |
| By early February 2014, all newly displaced people from South Sudan had received food aid and non-food assistance. | К началу февраля 2014 года все новые перемещенные лица из Южного Судана стали получать продовольственную и иную помощь. |
| IOM continued to provide psychosocial assistance through its community centres in Tripoli, Benghazi and Misrata. | МОМ продолжала оказывать психосоциальную помощь, действуя через свои общинные центры в Триполи, Бенгази и Мисурате. |
| The United Nations will continue to offer its full support and assistance to the Libyan authorities in accordance with the principles of national ownership. | Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать всестороннюю поддержку и помощь ливийским властям в соответствии с принципами национальной ответственности. |
| The assistance of Member States is vital in that regard. | В этом отношении исключительно важное значение имеет помощь государств-членов. |
| Emergency response was provided, including food assistance to 30,000 people. | Была оказана чрезвычайная помощь, в том числе продовольственная помощь 30000 человек. |
| In this environment, multisectoral assistance was provided to the 12,247 survivors identified by the United Nations and partners. | В этих условиях комплексная помощь была оказана 12247 потерпевшим, выявленным Организацией Объединенных Наций и партнерами. |
| The worsening security environment notwithstanding, the United Nations and its partners continue to reach millions of people with life-saving assistance. | Несмотря на все более опасную обстановку, Организация Объединенных Наций и ее партнеры продолжали оказывать миллионам людей жизненно необходимую помощь. |
| As at 29 January, UNICEF had provided assistance to 115,000 pupils in the north. | По состоянию на 29 января ЮНИСЕФ оказала помощь 115000 человек на севере страны. |
| It should also provide greater assistance to the continent's regional economic integration agenda. | ЮНИДО следует также расширить помощь Африке в подготовке региональной повестки дня по вопросам экономической интеграции. |
| Indonesia noted with appreciation that most developing countries had received assistance from UNIDO during the global financial and economic crisis. | Индонезия с удовлетворением отмечает, что в ходе глобального финансового и экономического кризиса большинство развиваю-щихся стран получали помощь от ЮНИДО. |
| Uruguay counted on the assistance of UNIDO in achieving those objectives. | Для достижения этих целей Уругвай рассчитывает на помощь ЮНИДО. |
| The Head of Branch emphasized that UNCTAD was already providing assistance to the country with the preparation of a new investment promotion strategy. | Руководитель сектора подчеркнул, что ЮНКТАД уже оказывает помощь стране в разработке новой стратегии поощрения инвестиций. |