| Many also provide development assistance in relevant monitoring technologies and training. | Многие из них оказывают помощь в целях развития в областях соответствующих технологий контроля и подготовки кадров. |
| Substantial assistance for humanitarian, rehabilitation and reconstruction purposes is thus crucial. | Существенная помощь в достижении гуманитарных целей, целей возрождения и восстановления является таким образом чрезвычайно важной. |
| The neighbouring asylum countries also need assistance. | Соседним странам, предоставляющим беженцам убежище, также нужна помощь. |
| The Government also provides financial assistance with fees to keep child care affordable. | Правительство также предоставляет финансовую помощь для покрытия расходов, с тем чтобы сделать пользование такими центрами доступным. |
| Medical assistance and education are given to these children. | Этим детям предоставляется медицинская помощь и созданы условия для получения образования. |
| Such assistance should now consist mainly of foreign direct investment. | В настоящее время эта помощь должна главным образом включать в себя прямые иностранные инвестиции. |
| Unemployment benefits and training assistance continued for a maximum of three years. | Безработные получают пособия в течение максимум трех лет, а также помощь в вопросах профессиональной подготовки. |
| Agencies should appoint indigenous experts to determine priority areas for, and acceptable parameters of international assistance. | Учреждения должны назначить коренных экспертов для определения приоритетных областей, куда будет направляться международная помощь, и разработать приемлемые рамки этой помощи. |
| Every attempt should be made to rid assistance of political incentives. | Должны быть предприняты все усилия для того, чтобы оградить такую помощь от политических стимулов. |
| In the past, UNDP assistance concentrated on capacity-building and institutional support. | В прошлом помощь ПРООН оказывалась в основном по таким направлениям, как создание потенциала и организационная поддержка. |
| Immigrants are overrepresented among receivers of social assistance. | Среди лиц, получающих социальную помощь, иммигранты составляют чрезмерно большой процент. |
| And I may need your assistance with printing some posters. | И мне, возможно, понадобится ваша помощь, чтобы распечатать несколько плакатов. |
| Clearly they seek military assistance above all else. | Понятно, что, прежде всего, они ищут военную помощь. |
| Increasingly UNHCR is now providing assistance to refugees who have spontaneously settled in local villages. | В настоящее время УВКБ во все больших масштабах оказывает помощь беженцам, поселившимся в местных деревнях в неорганизованном порядке. |
| Emergency assistance should be designed so as to benefit long-term development strategies. | Чрезвычайная помощь должна быть построена таким образом, чтобы она содействовала реализации долгосрочных стратегий развития. |
| It also detailed the areas where such assistance should be directed. | В нем также подробно говорится о тех областях, в которых эта помощь могла бы быть оказана. |
| Increasingly it is war and civil strife that call for humanitarian assistance. | З. Гуманитарную помощь все чаще приходится оказывать в связи с войнами и гражданскими волнениями. |
| The Department will endeavour to obtain access to emergency-affected populations where circumstances prevent the provision of humanitarian assistance. | Департамент будет стремиться к получению доступа к находящемуся в условиях чрезвычайных ситуаций населению в тех случаях, когда обстоятельства не позволяют предоставлять гуманитарную помощь. |
| Irrigation and emergency shelter assistance were provided by UNHCR. | УВКБ оказывало помощь в отношении ирригации и неотложного возведения временного жилья. |
| Also, Japan pledged a $375 million assistance package. | Кроме того, Япония заявила о намерении предоставить Вьетнаму помощь на сумму 375 млн. долл. США. |
| This sum does not include in kind assistance. | Указанная выше сумма не включает помощь в виде материальных средств. |
| UNESCO also provided assistance in preventive education to combat drug abuse and HIV/AIDS. | ЮНЕСКО оказывает также помощь в проведении превентивной разъяснительной работы по борьбе со злоупотреблением наркотиками и с ВИЧ/СПИДом. |
| They also recommended UNDCP assistance in the areas of prevention, repression and social reintegration. | Они также рекомендовали помощь ЮНДКП в таких областях, как предотвращение и подавление злоупотребления, а также социальная реинтеграция. |
| I appeal to members for such assistance. | Я обращаюсь с призывом к государствам-членам оказать нам такую помощь. |
| All persons affected by the conflict must receive assistance. | Все лица, пострадавшие в результате конфликта, должны получить помощь. |