Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
In justified cases they are provided with methodological assistance in pursuing their complaints regarding discrimination. В случаях, когда их претензии являются обоснованными, они получают методическую помощь в подаче жалоб на дискриминацию.
Humanitarian actors continued to provide relief to the estimated 3.2 million people targeted for humanitarian assistance in Darfur. Гуманитарные организации продолжали оказывать в чрезвычайных ситуациях целевую гуманитарную помощь в Дарфуре примерно 3,2 миллиона человек.
Both parties are prepared to provide additional assistance once more detail regarding the overall operational plan of the Joint Mission is established. Обе стороны готовы оказать дополнительную помощь после более детальной проработки общего оперативного плана Совместной миссии.
Food security continued to stabilize somewhat, but remains precarious, and food assistance remains a priority. Ситуация с продовольствием несколько стабилизировалась, однако остается непредсказуемой, и продовольственная помощь по-прежнему является одной из первоочередных задач.
Over 1.8 million food-insecure people had received assistance by mid-September. К середине сентября продовольственную помощь получили 1,8 миллиона нуждающихся.
They called on Mali's partners to increase their assistance to the ongoing efforts to reform the defence and security sector. Они призвали партнеров Мали увеличить помощь, оказываемую ими нынешним усилиям по реформированию сектора обороны и безопасности.
Full structural integration could exacerbate perceptions that humanitarian and recovery assistance has political objectives, jeopardizing the provision of aid to Somalis in crises. Полная структурная интеграция может усилить представление о том, что гуманитарная помощь и помощь в области восстановления преследуют политические цели, а это может затруднить оказание помощи сомалийцам в кризисных ситуациях.
The United Nations will lend logistical support during the transportation phase and galvanize and coordinate international assistance to support this operation. Организация Объединенных Наций будет оказывать логистическую поддержку на стадии перевозки, а также стимулировать и координировать международную помощь в поддержку этой операции.
Agencies also provided significant non-food assistance to people who travelled to Abyei to participate in the unilateral community referendum. Учреждения также предоставили значительную непродовольственную помощь людям, которые прибывали в Абьей для участия в одностороннем общинном референдуме.
The United Nations will work closely with its international partners to provide all possible assistance. Организация Объединенных Наций в тесном взаимодействии со своими международными партнерами будет стремиться оказать всю возможную помощь.
They have been added to the list of organizations offering assistance. Они были добавлены в перечень организаций, предлагающих помощь.
This massive expulsion caused a new humanitarian situation, as most of the returnees required some degree of assistance. Эта массовая высылка породила новую гуманитарную ситуацию, поскольку большинству репатриантов требуется та или иная помощь.
That assistance requires no application and also relates to cases of gender-based violence. Эта помощь оказывается автоматически и распространяется также на случаи гендерного насилия.
The Secretariat stands ready to provide advice and assistance to the Federal Government of Somalia in implementing the provisions of that Convention. Секретариат готов предоставить консультативную помощь и поддержку федеральному правительству Сомали в деле осуществления положений этой Конвенции.
Delivery or facilitation of assistance took place in 119 further instances. Помощь или содействие в оказании помощи были оказаны в 119 случаях.
In consultations of the whole, members of the Council welcomed the pledges of Guinea-Bissau's international partners to provide electoral assistance. На состоявшихся консультациях полного состава члены Совета приветствовали заявления международных партнеров Гвинеи-Бисау, обязавшихся оказать помощь в проведении выборов.
Since 2003, UNODC has been providing specialized assistance to countries, including South-East Asia, on the criminal justice aspects of counter-terrorism. С 2003 года ЮНОДК оказывает странам, в том числе Юго-Восточной Азии, специальную помощь в отношении аспектов борьбы с терроризмом, касающихся уголовного правосудия.
Specifically, BEP provides assistance across the following areas: Говоря конкретно, по линии ПСБ оказывается помощь в следующих областях:
The United Kingdom recognizes that some international partners require assistance to fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). Соединенное Королевство понимает, что некоторым международным партнерам может потребоваться помощь в деле выполнения их обязанностей по резолюции 1540 (2004).
It noted the assistance provided by Qatar to developing countries. Она отметила также помощь, оказываемую Катаром развивающимся странам.
Paralegals acted as a bridge between the community and the justice system, and offered impartial and non-partisan assistance. Младшие юридические сотрудники выполняют роль посредников между общиной и системой правосудия, предоставляя беспристрастную и неангажированную помощь.
The Commission also received technical support and other assistance for the development of its strategic plan. Комиссия также получила техническую поддержку и иную помощь для разработки ее стратегического плана.
The assistance of a lawyer is mandatory only in criminal matters. Помощь адвоката является обязательной только при уголовном судопроизводстве.
Humanitarian assistance needs to take into account legal, social, political, ethical and cultural relations. Гуманитарная помощь должна учитывать правовые, социальные, политические, этические и культурные аспекты.
Centres offering psychological assistance for people affected by domestic violence should be in place. Нужно создавать центры, оказывающие психологическую помощь людям, пострадавшим от насилия в семье.