In justified cases they are provided with methodological assistance in pursuing their complaints regarding discrimination. |
В случаях, когда их претензии являются обоснованными, они получают методическую помощь в подаче жалоб на дискриминацию. |
Humanitarian actors continued to provide relief to the estimated 3.2 million people targeted for humanitarian assistance in Darfur. |
Гуманитарные организации продолжали оказывать в чрезвычайных ситуациях целевую гуманитарную помощь в Дарфуре примерно 3,2 миллиона человек. |
Both parties are prepared to provide additional assistance once more detail regarding the overall operational plan of the Joint Mission is established. |
Обе стороны готовы оказать дополнительную помощь после более детальной проработки общего оперативного плана Совместной миссии. |
Food security continued to stabilize somewhat, but remains precarious, and food assistance remains a priority. |
Ситуация с продовольствием несколько стабилизировалась, однако остается непредсказуемой, и продовольственная помощь по-прежнему является одной из первоочередных задач. |
Over 1.8 million food-insecure people had received assistance by mid-September. |
К середине сентября продовольственную помощь получили 1,8 миллиона нуждающихся. |
They called on Mali's partners to increase their assistance to the ongoing efforts to reform the defence and security sector. |
Они призвали партнеров Мали увеличить помощь, оказываемую ими нынешним усилиям по реформированию сектора обороны и безопасности. |
Full structural integration could exacerbate perceptions that humanitarian and recovery assistance has political objectives, jeopardizing the provision of aid to Somalis in crises. |
Полная структурная интеграция может усилить представление о том, что гуманитарная помощь и помощь в области восстановления преследуют политические цели, а это может затруднить оказание помощи сомалийцам в кризисных ситуациях. |
The United Nations will lend logistical support during the transportation phase and galvanize and coordinate international assistance to support this operation. |
Организация Объединенных Наций будет оказывать логистическую поддержку на стадии перевозки, а также стимулировать и координировать международную помощь в поддержку этой операции. |
Agencies also provided significant non-food assistance to people who travelled to Abyei to participate in the unilateral community referendum. |
Учреждения также предоставили значительную непродовольственную помощь людям, которые прибывали в Абьей для участия в одностороннем общинном референдуме. |
The United Nations will work closely with its international partners to provide all possible assistance. |
Организация Объединенных Наций в тесном взаимодействии со своими международными партнерами будет стремиться оказать всю возможную помощь. |
They have been added to the list of organizations offering assistance. |
Они были добавлены в перечень организаций, предлагающих помощь. |
This massive expulsion caused a new humanitarian situation, as most of the returnees required some degree of assistance. |
Эта массовая высылка породила новую гуманитарную ситуацию, поскольку большинству репатриантов требуется та или иная помощь. |
That assistance requires no application and also relates to cases of gender-based violence. |
Эта помощь оказывается автоматически и распространяется также на случаи гендерного насилия. |
The Secretariat stands ready to provide advice and assistance to the Federal Government of Somalia in implementing the provisions of that Convention. |
Секретариат готов предоставить консультативную помощь и поддержку федеральному правительству Сомали в деле осуществления положений этой Конвенции. |
Delivery or facilitation of assistance took place in 119 further instances. |
Помощь или содействие в оказании помощи были оказаны в 119 случаях. |
In consultations of the whole, members of the Council welcomed the pledges of Guinea-Bissau's international partners to provide electoral assistance. |
На состоявшихся консультациях полного состава члены Совета приветствовали заявления международных партнеров Гвинеи-Бисау, обязавшихся оказать помощь в проведении выборов. |
Since 2003, UNODC has been providing specialized assistance to countries, including South-East Asia, on the criminal justice aspects of counter-terrorism. |
С 2003 года ЮНОДК оказывает странам, в том числе Юго-Восточной Азии, специальную помощь в отношении аспектов борьбы с терроризмом, касающихся уголовного правосудия. |
Specifically, BEP provides assistance across the following areas: |
Говоря конкретно, по линии ПСБ оказывается помощь в следующих областях: |
The United Kingdom recognizes that some international partners require assistance to fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). |
Соединенное Королевство понимает, что некоторым международным партнерам может потребоваться помощь в деле выполнения их обязанностей по резолюции 1540 (2004). |
It noted the assistance provided by Qatar to developing countries. |
Она отметила также помощь, оказываемую Катаром развивающимся странам. |
Paralegals acted as a bridge between the community and the justice system, and offered impartial and non-partisan assistance. |
Младшие юридические сотрудники выполняют роль посредников между общиной и системой правосудия, предоставляя беспристрастную и неангажированную помощь. |
The Commission also received technical support and other assistance for the development of its strategic plan. |
Комиссия также получила техническую поддержку и иную помощь для разработки ее стратегического плана. |
The assistance of a lawyer is mandatory only in criminal matters. |
Помощь адвоката является обязательной только при уголовном судопроизводстве. |
Humanitarian assistance needs to take into account legal, social, political, ethical and cultural relations. |
Гуманитарная помощь должна учитывать правовые, социальные, политические, этические и культурные аспекты. |
Centres offering psychological assistance for people affected by domestic violence should be in place. |
Нужно создавать центры, оказывающие психологическую помощь людям, пострадавшим от насилия в семье. |