| In justified cases they are provided with methodological assistance in pursuing their complaints regarding discrimination. | В случаях, когда их претензии являются обоснованными, они получают методическую помощь в подаче жалоб на дискриминацию. |
| Humanitarian actors continued to provide relief to the estimated 3.2 million people targeted for humanitarian assistance in Darfur. | Гуманитарные организации продолжали оказывать в чрезвычайных ситуациях целевую гуманитарную помощь в Дарфуре примерно 3,2 миллиона человек. |
| Both parties are prepared to provide additional assistance once more detail regarding the overall operational plan of the Joint Mission is established. | Обе стороны готовы оказать дополнительную помощь после более детальной проработки общего оперативного плана Совместной миссии. |
| Food security continued to stabilize somewhat, but remains precarious, and food assistance remains a priority. | Ситуация с продовольствием несколько стабилизировалась, однако остается непредсказуемой, и продовольственная помощь по-прежнему является одной из первоочередных задач. |
| Over 1.8 million food-insecure people had received assistance by mid-September. | К середине сентября продовольственную помощь получили 1,8 миллиона нуждающихся. |
| They called on Mali's partners to increase their assistance to the ongoing efforts to reform the defence and security sector. | Они призвали партнеров Мали увеличить помощь, оказываемую ими нынешним усилиям по реформированию сектора обороны и безопасности. |
| Full structural integration could exacerbate perceptions that humanitarian and recovery assistance has political objectives, jeopardizing the provision of aid to Somalis in crises. | Полная структурная интеграция может усилить представление о том, что гуманитарная помощь и помощь в области восстановления преследуют политические цели, а это может затруднить оказание помощи сомалийцам в кризисных ситуациях. |
| The United Nations will lend logistical support during the transportation phase and galvanize and coordinate international assistance to support this operation. | Организация Объединенных Наций будет оказывать логистическую поддержку на стадии перевозки, а также стимулировать и координировать международную помощь в поддержку этой операции. |
| Agencies also provided significant non-food assistance to people who travelled to Abyei to participate in the unilateral community referendum. | Учреждения также предоставили значительную непродовольственную помощь людям, которые прибывали в Абьей для участия в одностороннем общинном референдуме. |
| The United Nations will work closely with its international partners to provide all possible assistance. | Организация Объединенных Наций в тесном взаимодействии со своими международными партнерами будет стремиться оказать всю возможную помощь. |
| They have been added to the list of organizations offering assistance. | Они были добавлены в перечень организаций, предлагающих помощь. |
| This massive expulsion caused a new humanitarian situation, as most of the returnees required some degree of assistance. | Эта массовая высылка породила новую гуманитарную ситуацию, поскольку большинству репатриантов требуется та или иная помощь. |
| That assistance requires no application and also relates to cases of gender-based violence. | Эта помощь оказывается автоматически и распространяется также на случаи гендерного насилия. |
| The Secretariat stands ready to provide advice and assistance to the Federal Government of Somalia in implementing the provisions of that Convention. | Секретариат готов предоставить консультативную помощь и поддержку федеральному правительству Сомали в деле осуществления положений этой Конвенции. |
| Delivery or facilitation of assistance took place in 119 further instances. | Помощь или содействие в оказании помощи были оказаны в 119 случаях. |
| In consultations of the whole, members of the Council welcomed the pledges of Guinea-Bissau's international partners to provide electoral assistance. | На состоявшихся консультациях полного состава члены Совета приветствовали заявления международных партнеров Гвинеи-Бисау, обязавшихся оказать помощь в проведении выборов. |
| Since 2003, UNODC has been providing specialized assistance to countries, including South-East Asia, on the criminal justice aspects of counter-terrorism. | С 2003 года ЮНОДК оказывает странам, в том числе Юго-Восточной Азии, специальную помощь в отношении аспектов борьбы с терроризмом, касающихся уголовного правосудия. |
| Specifically, BEP provides assistance across the following areas: | Говоря конкретно, по линии ПСБ оказывается помощь в следующих областях: |
| The United Kingdom recognizes that some international partners require assistance to fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). | Соединенное Королевство понимает, что некоторым международным партнерам может потребоваться помощь в деле выполнения их обязанностей по резолюции 1540 (2004). |
| It noted the assistance provided by Qatar to developing countries. | Она отметила также помощь, оказываемую Катаром развивающимся странам. |
| Paralegals acted as a bridge between the community and the justice system, and offered impartial and non-partisan assistance. | Младшие юридические сотрудники выполняют роль посредников между общиной и системой правосудия, предоставляя беспристрастную и неангажированную помощь. |
| The Commission also received technical support and other assistance for the development of its strategic plan. | Комиссия также получила техническую поддержку и иную помощь для разработки ее стратегического плана. |
| The assistance of a lawyer is mandatory only in criminal matters. | Помощь адвоката является обязательной только при уголовном судопроизводстве. |
| Humanitarian assistance needs to take into account legal, social, political, ethical and cultural relations. | Гуманитарная помощь должна учитывать правовые, социальные, политические, этические и культурные аспекты. |
| Centres offering psychological assistance for people affected by domestic violence should be in place. | Нужно создавать центры, оказывающие психологическую помощь людям, пострадавшим от насилия в семье. |