Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
There is a strain between the need to coordinate humanitarian assistance and unnecessarily impeding such assistance or inadvertently aggravating the crisis. Существует противоречие между необходимостью координировать гуманитарную помощь и созданием чрезмерных препятствий для такой помощи или невольным способствованием обострению кризиса.
Legislative foresight and written agreements between national authorities and humanitarian actors can enable the coordination of humanitarian assistance, without unnecessarily impeding assistance. Возможность координировать гуманитарную помощь, без ненужных препятствий для помощи, могут обеспечить законодательная предусмотрительность и письменные соглашения между национальными властями и гуманитарными субъектами.
Humanitarian assistance should be exempt from taxes or duties directly associated with relief and assistance towards initial recovery, including value-added tax and customs duties. Гуманитарная помощь должна быть освобождена от уплаты налогов и пошлин, непосредственно связанных с чрезвычайной и иной помощью в целях проведения первичных восстановительных работ, включая налог на добавленную стоимость и таможенные пошлины.
The right to health care or health assistance requires by definition the organization and operation of assistance services. Право на охрану здоровья или медицинскую помощь по определению требует организации и функционирования служб по оказанию помощи.
Priority is given to persons who are receiving monthly assistance payments and social security assistance and their families. Приоритет отдается лицам, получающим ежемесячную материальную помощь или социальное пособие и их семьям.
Yet a large share of this assistance is provided in form of debt relief or humanitarian assistance. В то же время, значительная доля этой помощи приходится на списание задолженности или гуманитарную помощь.
The judiciary and assistance agencies also provided legal services and assistance to persons with disabilities. Судебные органы и агентства по оказанию помощи также предоставляют юридические услуги и помощь инвалидам.
Special assistance is needed for young couples starting families, through tax breaks, preferential loans and housing assistance. Необходимо оказывать специальную помощь молодоженам, начинающим создавать семью, посредством предоставления налоговых скидок, займов на преференциальных условиях и помощи в поисках жилья.
Recipient States expressed their appreciation for the assistance that had been provided to them and highlighted other areas where additional assistance was required. Государства-получатели выразили благодарность за предоставленную им помощь и указали на другие области, в которых требуется дополнительное содействие.
In addition to about 113 States which offered assistance to Japan following the 2011 earthquake and tsunami, 28 international organizations offered humanitarian assistance. Помимо приблизительно 113 государств, которые предложили Японии помощь после землетрясения и цунами 2011 года, с предложениями об оказании гуманитарной помощи выступили 28 международных организаций.
Such assistance may complement whatever resources the party might ordinarily be eligible to receive under an agreement's financial and technology assistance mechanisms. Такая помощь может оказываться в дополнение к любым ресурсам, которые сторона обычно имеет право получить в рамках предусмотренных соглашением механизмов финансирования и технической помощи.
Moreover, as noted above, States requiring assistance are also obliged to seek and manage external assistance in accordance with human rights principles. Более того, как отмечалось выше, государства, нуждающиеся в помощи, также обязаны запрашивать международную помощь и распоряжаться ею в соответствии с принципами прав человека.
In that context, China provides assistance to Africa within the framework of South-South cooperation as part of mutual assistance between developing countries. В этом ключе Китай оказывает помощь Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг в качестве элемента взаимопомощи между развивающимися странами.
If external assistance from the international community should become necessary, the request for such assistance by the parties will be coordinated and streamlined. Если понадобится помощь со стороны международного сообщества, то будут скоординированы усилия сторон, с тем чтобы направить просьбу о предоставлении такой помощи в упрощенном порядке.
The questionnaire also included a section on technical external assistance needs and areas where countries could offer assistance to others. Вопросник включал также раздел, посвященный потребностям во внешней технической помощи и областям, в которых те или иные страны могли бы оказывать помощь другим странам.
The non-contributory schemes basically cover pensions, social assistance and medical assistance. Система, не предполагающая отчислений, охватывает пенсии, социальную помощь и медицинскую помощь.
The Ontario Works program provides employment assistance and financial assistance to eligible persons in temporary financial need. В рамках программы "Трудовая деятельность в Онтарио" соответствующим лицам, испытывающим временные финансовые трудности, оказывается помощь в трудоустройстве и финансовая помощь.
Government remains committed to funding ongoing poverty alleviation programmes such as assistance for housing and squatter upgrading, microfinance, education assistance and safety net programmes. Правительство последовательно продолжает финансировать текущие программы по сокращению масштабов нищеты, включая содействие строительству жилья и модернизации скваттерских поселений, микрофинансирование, помощь в сфере образования и осуществление программ по созданию сети социальной безопасности.
Many development partners have reduced assistance to Kenya, including assistance in the provision of anti-retroviral drugs. Многие партнеры в области развития снизили объем оказываемой Кении помощи, в том числе и помощь в поставке антиретровирусных препаратов.
Immediate emergency assistance is provided around the clock, and long-term assistance is likewise ensured. Немедленная экстренная помощь оказывается круглосуточно, и также обеспечивается долгосрочная поддержка.
Specific details of the type of assistance required were contained in the request for assistance submitted by his Government. Конкретные детали типа требуемой помощи содержатся в запросе на помощь, представленном его правительством.
Disaster preparedness and humanitarian assistance have always been among the most compelling priorities for Australia's international assistance. Подготовка к стихийным бедствиям и гуманитарная помощь всегда являлись приоритетными для Австралии в деле оказании ею международной помощи.
A summary of assistance requests and a list of States and international organizations offering assistance are available on the website. Краткие изложения запросов о помощи и список государств и международных организаций, предлагающих помощь, имеются на веб-сайте.
Practical assistance at home may be assistance with cleaning, laundering or shopping. Практическая помощь на дому может заключаться в уборке, стирке белья или совершении покупок.
Multilateral instruments regulating the provision of relief assistance emphasize the importance of allocating assistance directly in proportion to needs. В многосторонних договорах, регулирующих предоставление помощи в чрезвычайных ситуациях, подчеркивается важность того, чтобы предоставляемая помощь была соразмерна потребностям.