Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
That does not mean that those in need of humanitarian assistance within those areas will not be getting some assistance. Это отнюдь не означает, что тем, кто нуждается в гуманитарной помощи в этих районах, не будет оказываться никакая помощь.
Despite the previous conferences and the assistance provided, LDCs had become more and more dependent on external assistance. Несмотря на предыдущие конференции и оказанную помощь, НРС все в большей степени зависят от внешней помощи.
Through the national emergency assistance programme it has provided emergency assistance to more than 500,000 people since September 1999. За период с сентября 1999 года в контексте национальной программы по оказанию чрезвычайной помощи эту помощь получило более 500000 человек.
The most practical way to make optimal use of that assistance was for the 1540 Committee to encourage States requiring assistance to work directly with IAEA. Самый оптимальный способ для получения доступа к такой помощи заключается в том, чтобы Комитет 1540 рекомендовал государствам, которым необходима такая помощь, обращаться непосредственно к МАГАТЭ.
Donors and donor countries should also be urged to reconsider their attitude towards development assistance so that such assistance might have a significant impact on the economy. Необходимо также провести разъяснительную работу среди кредиторов и стран-доноров, с тем чтобы они пересмотрели свое отношение к помощи на цели развития и эта помощь принесла в области экономики ощутимые результаты.
Such Parties are urged not to request financial assistance for national programmes from the Multilateral Fund but may seek other assistance under Article 10 of the Montreal Protocol. К таким Сторонам обращается призыв не запрашивать финансовую помощь для национальных программ из Многостороннего фонда, однако они могут претендовать на иную помощь в рамках статьи 10 Монреальского протокола.
Such assistance encompasses the provision of comprehensive support in the area of governance and the rule of law, including electoral assistance. Такая помощь предусматривает оказание всесторонней поддержки в области управления и обеспечения законности, включая помощь в проведении выборов.
Financial assistance is calculated in two stages: basic financial assistance and assessment of support. Финансовая помощь подсчитывается в два этапа: основная финансовая помощь и оценка мер поддержки.
Official development assistance facilitated the creation of such an environment by catalysing private investment, encouraging investment stability and providing essential assistance to the poorest countries. Официальная помощь в целях развития облегчает создание такой обстановки, катализируя частные инвестиции, стимулируя стабильность инвестиций и предоставляя первичную помощь наиболее бедным странам.
A public assistance scheme (living assistance) is also provided through the general financial resources of the national and local governments. За счет общих финансовых ресурсов национальных и местных органов управления выплачивается также государственная помощь (помощь для обеспечения прожиточного минимума).
Other departments administer laws requiring recipients of federal financial assistance to provide equal opportunity for participants of programmes that receive the federal financial assistance. Функционируют также другие ведомства, исполняющие законы, требующие от бюджетных организаций обеспечивать равные возможности для участников программ, получающих финансовую помощь из федерального бюджета.
Efforts should be made to prevent assistance for development projects and programmes competing with other claims on development assistance and emergency aid. Необходимо приложить соответствующие усилия, позволяющие избежать, чтобы помощь проектам и программам развития конкурировала с другими потребностями в содействии развитию и чрезвычайной помощи.
Fewer Saskatchewan women are in receipt of social assistance, indicating that programs outside of social assistance are working to help people find employment and become self-sufficient. Тот факт, что в Саскачеване социальную помощь получают сравнительно немного женщин, свидетельствует об эффективности программ, действующих вне рамок социальной помощи и помогающих людям в поисках работы и достижении самообеспеченности.
Women with low earnings may receive a provincial social assistance top-up to bring their total monthly income up to the legislated social assistance rate. Женщины с низкими доходами могут получать социальную помощь, благодаря которой их суммарный месячный доход достигает показателя, установленного согласно законодательству о социальной помощи.
She noted that UNCTAD was currently unable to meet all the demands for assistance, and urged development partners to significantly enhance their assistance to developing countries. Оратор отмечает, что ЮНКТАД в настоящее время не имеет возможности удовлетворить все запросы о помощи, и настоятельно призывает партнеров в области развития значительно увеличить свою помощь развивающимся странам.
As for local integration of those refugees within Serbia, the assistance of the international community was needed to establish self-reliance projects and provide direct assistance. Что касается местной интеграции этих беженцев в Сербии, требуется помощь международного сообщества в целях реализации проектов достижения самообеспеченности и предоставления прямой помощи.
There is an urgent need to increase, improve and better coordinate development assistance in Afghanistan, which is clearly not reaching all those that require assistance. В связи с этим крайне необходимо наращивать, совершенствовать и лучше координировать оказываемую Афганистану помощь в области развития, которая в настоящее время доходит явно не до всех, кто в ней нуждается.
Although we continue to rely on the assistance of our partners at this critical juncture, the Government of Timor-Leste remains primarily responsible for delivering assistance and protection to our people. Хотя мы на этом переломном этапе продолжаем полагаться на помощь наших партнеров, главную ответственность за оказание нашему народу помощи и покровительства по-прежнему несет правительство Тимора-Лешти.
Governmental assistance such as tax breaks and subsidies as well as technological assistance have been helpful in the establishment of successful processing operations in some instances. В ряде случаев налаживанию успешного перерабатывающего производства способствовала государственная помощь в форме налоговых льгот, субсидий и технического содействия.
Thus, measures of assistance that incorporate elements of improved capacity for enforcement of sanctions are more likely to commend themselves to external donors providing assistance to the affected third States. Так, например, меры по оказанию помощи, которые содержат элементы, способствующие созданию более благоприятных условий для строгого соблюдения санкций, имеют больше шансов получить поддержку со стороны внешних доноров, оказывающих помощь пострадавшим третьим странам.
Lack of resources for social assistance caused the number of persons and families receiving social assistance to be limited to those in the most difficult situation. Ввиду отсутствия средств для оказания социальной помощи число лиц и семей, получающих социальную помощь, пришлось ограничить лишь наиболее нуждающимися.
It encourages the State party to continue to seek international assistance, including that offered by non-governmental organizations, in all areas where assistance is needed. Он предлагает государству-участнику и впредь изыскивать каналы получения международной помощи, в том числе предлагаемой неправительственными организациями, предоставляющими помощь, во всех областях, где она необходима.
Internationally, the Governments of developed countries are likely to offer assistance to other countries and they do not generally seek foreign assistance. На международной арене правительства развитых стран могут предоставлять помощь другим странам и, как правило, сами не обращаются за иностранной помощью.
In the paragraphs below, the Advisory Committee offers a possible approach for dealing with the provision of financial assistance to the Court should the General Assembly decide that it wishes to grant such assistance. В нижеприведенных пунктах Консультативный комитет предлагает возможный подход к решению вопроса о предоставлении финансовой помощи Суду, если Генеральная Ассамблея сочтет необходимым предоставить такую помощь.
The police's capacity to carry out criminal investigations remains very weak and assistance should be intensified, including assistance to the Bureau of Criminal Affairs. Возмож-ности полиции по проведению уголовных расследований по-прежнему являются достаточно слабыми, и необходимо активизировать помощь, в том числе бюро по уголовным делам.