Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The international community must lend assistance in this respect, but the Bosnian political authorities cannot shirk their responsibilities. В этом контексте международному сообществу необходимо оказать помощь, но боснийские политические органы не должны уклоняться от исполнения своих обязанностей.
Through these initiatives the Network may obtain targeted foreign assistance while avoiding duplication and overlapping of efforts. Благодаря этим инициативам Сеть может получить адресную зарубежную помощь и одновременно избежать повторных затрат усилий и их дублирования.
Under these circumstances, recovery assistance must do more than rebuild structures or institutions. В этих условиях помощь в целях восстановления должна предусматривать не только восстановление структур или учреждений.
Over the past decade, increasing amounts of humanitarian assistance have been channelled towards longer-term emergencies. За последнее десятилетие гуманитарная помощь все больше направляется на удовлетворение потребностей, вызванных долгосрочными чрезвычайными ситуациями.
The distribution of humanitarian assistance is uneven and not clearly distributed on the basis of need. Гуманитарная помощь распределяется неравномерно, и явно не с учетом фактических потребностей.
For example, no distinction is made between emergency relief as opposed to rehabilitation or recovery assistance which can be seen as more developmental. Например, не проводится никакого различия между чрезвычайной помощью и помощью в целях реконструкции или восстановления, которую можно рассматривать скорее как помощь в области развития.
They need a more involved assistance of key international actors, including the United Nations. Им необходима более активная помощь со стороны ключевых международных субъектов, включая Организацию Объединенных Наций.
At the local level, important work is being done by non-governmental organizations providing psychosocial and educational assistance to displaced children. На местном уровне важную работу ведут неправительственные организации, оказывающие психологическую и учебную помощь перемещенным детям.
The central Government played a coordinating role and provided financial assistance. Центральное правительство играет координирующую роль и оказывает финансовую помощь.
The cooperation and assistance of Member States in compiling the information and updating the database is an essential prerequisite. Важной предпосылкой является также сотрудничество и помощь государств-членов в сборе информации и обновлении баз данных.
State assistance is aimed primarily at the reconstruction and development of infrastructure and the social sector. Государственная помощь нацелена в первую очередь на реконструкцию и развитие инфраструктуры и на социальную сферу.
To rectify this, assistance has been provided in recent years by the European Commission. В этом направлении в последние годы помощь оказывает Еврокомиссия.
To this end, we appeal for financial and logistical assistance to regional organizations in order to enhance their effectiveness. Для этого мы призываем оказывать региональным организациям в целях повышения их эффективности финансовую и материально-техническую помощь.
Moreover, there are huge rehabilitation and development needs and the current assistance provided meets only a small proportion of those needs. Кроме того, существуют колоссальные потребности в восстановлении и развитии, а нынешняя помощь позволяет удовлетворить лишь малую долю этих потребностей.
UNRWA assistance to refugees sustaining physically disabling injuries took the form of physiotherapy, prostheses, training and modifications to housing to enhance physical mobility. Помощь со стороны БАПОР беженцам, получившим физические увечья, оказывалась в таких формах, как физиотерапия, протезирование, обучение и переустройство жилья с целью повышения физической мобильности.
UNHCR offered its full support to the human rights treaty bodies and its assistance in the drafting of general comments/recommendations. УВКБ предложил свою всестороннюю поддержку договорным органам по правам человека и помощь в подготовке общих комментариев/рекомендаций.
Humanitarian assistance arising from the crises of the 1990s will be completed by mid-2004. Гуманитарная помощь, начатая в связи с кризисами 90х годов, будет завершена к середине 2004 года.
This caseload continued to be provided with international protection assistance during the reporting period. В течение отчетного периода этой группе по-прежнему оказывалась международная помощь в форме защиты.
Humanitarian assistance is at best slowing the overall deterioration of the situation. Гуманитарная помощь позволяет в лучшем случае замедлить общее ухудшение ситуации.
Active assistance in the implementation of the project is being provided by EU. Активная помощь в осуществлении проекта оказывается ЕС.
In Serbia, WFP provides food assistance to a monthly average of 645,000 refugees and vulnerable residents. В Сербии МПП ежемесячно оказывает продовольственную помощь в среднем 645000 беженцев и находящихся в уязвимом положении местных жителей.
It should, in particular, provide capacity-building assistance to relevant countries. В частности, оно должно оказывать помощь соответствующим странам в создании потенциала.
assistance in developing recovery frameworks and activities for sudden crisis and post-disaster situations помощь в разработке базовых программ по восстановлению и мероприятий на случай возникновения неожиданных кризисных и посткризисных ситуаций
assistance in setting & meeting standards for commodities such as food, fruit, timber помощь в определении и выполнении стандартов в отношении таких товаров, как продукты питания, фрукты, древесина
direct assistance to member states in WTO negotiations including Doha program прямая помощь государствам-членам в ведении переговоров в рамках ВТО, в том числе по программе, принятой в Дохе: