Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Some countries also received assistance from donor countries or international organizations (Armenia, Belarus, Kyrgyzstan and Tajikistan). Отдельные страны, кроме того, получили помощь от стран-доноров или международных организаций (Армения, Беларусь, Киргизия, Таджикистан).
The Living without Limits Plan includes the following axes: access to education, health assistance, social inclusion, and accessibility. План "Жизнь без ограничений" включает следующие направления: доступ к образованию, помощь в области здравоохранения, вовлечение в жизнь общества и обеспечение доступности.
From 2008 to June 2010, assistance was granted to all women and girls who requested it. С 2008 года по июнь 2010 года помощь была предоставлена всем женщинам и девушкам, обратившимся за ней.
The following table shows the number of women and girls who benefited from the assistance scheme. В представленной ниже таблице показано число женщин и девушек, получивших помощь в рамках системы.
Additionally, external consultants continue to provide support and assistance for the carrying out of specific actions and programmes. Кроме того, внешние консультанты по-прежнему оказывают поддержку и помощь при осуществлении конкретных мероприятий и программ.
After the floods abated, the Government provided financial assistance to those affected by loss of property, crops and livestock. После спада уровня воды правительство оказало финансовую помощь пострадавшему населению в порядке компенсации за утрату имущества, урожая и скота.
These officers must also offer social welfare assistance to recruits and help to build and improve their relationships with employers. Эти сотрудники также должны оказывать нанимаемым работникам помощь в вопросах социального обеспечения и помогать им налаживать и улучшать отношения с нанимателями.
The educational system is of great assistance to families in raising their children. Большую помощь семье в воспитании детей оказывает система образования.
Qatari development assistance is provided on an impartial basis and without any political conditions being imposed on the receiving country. Помощь Катара в целях развития предоставляется на основе беспристрастного подхода и без навязывания каких-либо политических условий получающей ее стране.
The assistance is flexible and the process for obtaining it from governmental and non-governmental organizations is straightforward. Помощь предоставляется на основе гибкого подхода, и процесс ее получения по линии правительственных и неправительственных организаций не вызывает затруднений.
The mission of the Foundation is to prevent human trafficking and provide protection, care and rehabilitation assistance to victims. Миссия Фонда состоит в том, чтобы предотвращать торговлю людьми и обеспечивать защиту ее жертв, уход за ними и помощь в их реабилитации.
They are also offered legal advice and judicial assistance provided by volunteer lawyers who will represent them in court. Им также предоставляются юридические консультационные услуги и помощь со стороны адвокатов-добровольцев, которые будут представлять их интересы в суде.
The WDD has provided training and financial assistance to a wide range of rural women's groups. ОРЖ предоставляет обучение и финансовую помощь широкому кругу объединений сельских женщин.
The resources employed by Liechtenstein for official development assistance (ODA) have risen significantly since 2000. Начиная с 2000 года были значительно увеличены размеры ресурсов, выделяемых Лихтенштейном на официальную помощь в целях развития (ОПР).
Section 23 specifically provides that children with disabilities shall be entitled to live in safety and security and where appropriate to State assistance. В статье 23 особо оговаривается, что дети-инвалиды имеют право на обеспечение безопасности и в соответствующих случаях на помощь государства.
The thematic POPs evaluation found that UNIDO assistance was instrumental for many countries in preparing their National Implementation Plans (NIPs). В ходе тематической оценки в области СОЗ было установлено, что помощь ЮНИДО сыграла решающую роль в подготовке национальных планов осуществления (НПВ) во многих странах.
The demand for development assistance continued to grow even as the impediments to the work of UNIDO increased. Спрос на помощь в целях развития продолжает расти даже в условиях усугубления проблем, сдерживающих работу ЮНИДО.
Organizations that often deal with emergency humanitarian assistance find the use of consultants a cost-efficient solution to ensure a level of agility and flexibility to fulfil their operational needs. Организации, которые часто оказывают гуманитарную помощь, в чрезвычайных ситуациях считают использование консультантов эффективным с точки зрения затрат решением, которое позволяет обеспечить необходимый уровень маневренности и гибкости для удовлетворения их оперативных потребностей.
State bodies involved in producing statistical information will receive assistance with methodology and training of specialists during the implementation of the project. В ходе реализации Проекта государственным органам, занимающимся производством статистической информации, будет оказываться методологическая помощь и содействие в обучении специалистов.
Peacekeeping operations provide armed escorts to humanitarian agencies working in complex emergencies, as well as humanitarian mine action assistance. Операции по поддержанию мира обеспечивают вооруженное сопровождение гуманитарных организаций, работающих в сложных чрезвычайных ситуациях, а также оказывают помощь в разминировании для обеспечения гуманитарной помощи.
Kazakhstan was still a democracy in the making and its consolidation would require the Committee's support and assistance. В Казахстане демократия еще находится в стадии становления, и для ее укрепления потребуется поддержка и помощь Комитета.
High Contracting Parties seeking for assistance from other High Contracting Parties, organizations or institutions should give necessary information in the national annual report. Высоким Договаривающимся Сторонам, испрашивающим помощь у других Высоких Договаривающихся Сторон, организаций или учреждений, следует приводить необходимую информацию в национальном ежегодном докладе.
There seems to be no sufficient data from the returns received concerning countries that receive assistance from other countries. В полученных материалах, как представляется, нет достаточных данных о странах, которые получают помощь от других стран.
States were encouraged to provide that cooperation and assistance where possible. Государствам было рекомендовано предоставлять сотрудничество и помощь, когда это возможно.
With regard to explosive remnants of war, Germany provided substantial demining assistance in over 40 countries. Что касается взрывоопасных пережитков войны, то Германия оказывает существенную помощь в осуществлении разминирования более чем в 40 странах.