Let me conclude my remarks by emphasizing the need to strengthen international cooperation, assistance and capacity-building. |
Позвольте мне завершить мое выступление, подчеркнув необходимость укреплять международное сотрудничество, помощь и наращивание потенциала. |
The national capacity to report on international commitments is weak and such reporting invariably required outside assistance. |
Национальный потенциал по предоставлению докладов о международных обязательствах незначителен, и для составления таких докладов неизменно требовалась внешняя помощь. |
Under certain conditions, it may provide financial assistance from the Women's Development Fund for the ensuing lawsuit. |
При определенных условиях он может выделить финансовую помощь по линии Фонда для улучшения положения женщин на проведение судебного разбирательства. |
Secondly, international cooperation and assistance should be strengthened to support the needs of countries and regional organizations in building their capacity. |
Во-вторых, следует укрепить международное сотрудничество и помощь в целях обеспечения потребностей стран и региональных организаций в укреплении их потенциала. |
The social security system encompasses two areas - state social insurance and social assistance. |
Система социального обеспечения охватывает две области: государственное социальное страхование и социальную помощь. |
A child has the right to receive state-guaranteed medical assistance free of charge. |
Каждый ребенок имеет право на бесплатную медицинскую помощь, гарантируемую государством. |
The patients were, of course, given all possible assistance. |
Пациентам, конечно же, оказывается вся возможная помощь. |
I should like to divide my comments into three points: prevention; assistance to victims; and the fight against impunity. |
Я бы выделил в своем комментарии три пункта, а именно предотвращение, помощь потерпевшим и борьба с безнаказанностью. |
Many other measures had been taken and many countries provided assistance to Albania. |
Были приняты также многие другие меры, и многие страны оказали помощь Албании. |
The supply of contraceptives did not present a problem and the Congo received assistance from international organizations. |
Обеспечение населения противозачаточными средствами не является проблемой, и в этой области Конго получает помощь от международных организаций. |
The granting of residence permits was coupled with social assistance. |
Помимо предоставления вида на жительство таким лицам оказывается социальная помощь. |
Financial assistance is available to students from selected schools for training in technical and vocational fields. |
Для получения профессионально-технического образования ученикам отдельных школ предоставляется финансовая помощь. |
In that regard, we express our gratitude to our partners for their assistance. |
В связи с этим мы выражаем признательность нашим партнерам за их помощь. |
After the revision of December 2000, married daughters or granddaughters may receive the same assistance as other remaining family members. |
После пересмотра этих законов в декабре 2000 года замужние дочки и внучки могут получать ту же помощь, что и другие оставшиеся члены семьи. |
The manner which Libya chose seems almost designed to guarantee that the assistance would not be delivered. |
Сам способ, к которому прибегла Ливия, был почти верной гарантией того, что помощь не достигнет адресата. |
The State Labour Inspection provides information and other assistance for employers and employees regarding labour relations and labour protection. |
Государственная трудовая инспекция предоставляет работодателям и трудящимся информацию и другую помощь по вопросам трудовых отношений и охраны труда. |
Food assistance had been granted to families which kept their girl children enrolled. |
Семьям, которые оставляют своих девочек в школе, предоставляется продовольственная помощь. |
Those programmes also provided financial assistance, free meals, clothes, textbooks and materials, and transportation. |
Кроме того, в рамках этих программ предоставляется финансовая помощь, бесплатная еда, одежда, учебники и учебные материалы, а также транспортные услуги. |
The assistance given helps to provide some stability to women in their attempts to support their families. |
Оказанная помощь помогает обеспечить определенную стабильность для женщин в их усилиях по содержанию своих семей. |
The Social Work Department will assist by the provision of assistance, food, clothing and the like. |
Департамент общественных работ оказывает помощь в этой области путем предоставления содействия, продуктов питания, одежды и т.д. |
As of yesterday, food assistance from the World Food Programme had reached 137,100 people. |
По состоянию на вчерашний день, продовольственную помощь от Всемирной продовольственной программы получили 137100 человек. |
The Government should also consider how to incorporate a human rights perspective in its official development assistance. |
Правительству следует также рассмотреть возможность включения вопросов прав человека в свою официальную помощь в целях развития94. |
The local community, particularly the fishing industry, also actively supports the work of the Centre and provides regular financial and material assistance. |
Местная община, особенно рыболовецкие предприятия, также оказывают активную поддержку работе Центра и предоставляют ему регулярную финансовую и материальную помощь. |
The assistance of the international community was essential to give impetus to the peace process and to the improvement of the human rights situation. |
Чтобы придать импульс мирному процессу и улучшить положение дел с правами человека, настоятельно требуется помощь международного сообщества. |
He asked whether provision was made for the assistance of a lawyer during police investigations, when violations of human rights occurred frequently. |
Докладчик спрашивает, предусмотрена ли помощь адвоката при проведении полицией следственных мероприятий, в ходе которых часто отмечаются нарушения прав человека. |