Tbilisi Corps also offers financial assistance to established associations for renovation projects. |
Кроме того, Тбилисский корпус оказывает финансовую помощь уже учрежденным товариществам по линии проектов, связанных с обновлением жилья. |
The country requested assistance in translating the Convention into Ukrainian. |
Страна обратилась с просьбой предоставить помощь в переводе Конвенции на украинский язык. |
Activities include psychosocial counselling and assistance, with reintegration into school and vocational training. |
Осуществляются различные виды деятельности, включая психосоциальное консультирование и помощь с адаптацией при возвращении в школы и профессионально-техническое обучение. |
Number of newly arrived asylum-seekers who receive protection assistance. |
Число вновь прибывших лиц, ищущих убежища, которые получают защиту и помощь. |
Number of returnees having received transportation assistance and repatriation grants. |
Число репатриантов, которым была оказана помощь в переезде и предоставлены пособия на репатриацию. |
Family allowances and housing assistance have been increased substantially in order to support families financially. |
В целях оказания финансовой поддержки семьям были существенно увеличены размеры пособий семьям и помощь, выделяемая на оплату жилья. |
Various types of assistance have been provided. |
Предоставленная в этой связи помощь принимала самые разные формы. |
International assistance would nonetheless be most useful. |
Тем не менее ей значительно пригодилась бы международная помощь. |
Humanitarian assistance is undoubtedly a complex task requiring clearly defined parameters. |
Вне всяких сомнений, гуманитарная помощь является сложной задачей, требующей четко определенных параметров. |
We will provide further humanitarian assistance to those in need. |
Мы будем оказывать и впредь гуманитарную помощь тем, кто в ней нуждается. |
United Nations development assistance is therefore an important tool in enhancing development. |
Поэтому помощь, оказываемая в области развития Организацией Объединенных Наций, является важным средством содействия развитию. |
The European Union provides concrete assistance in this respect. |
Европейский союз со своей стороны предоставляет конкретную помощь в этом плане. |
In addition, external balance-of-payments assistance was suspended and debt-service payments rose. |
Кроме того, была приостановлена помощь извне на поддержание платежного баланса, и платежи в счет обслуживания внешней задолженности увеличились. |
Thirdly, direct assistance and job promotion for vulnerable people should be strengthened. |
В-третьих, необходимо оказывать более существенную непосредственную помощь представителям уязвимых слоев населения и содействовать их продвижению по службе. |
Such assistance must be provided impartially, without systematic support for certain political factions. |
Такая помощь должна предоставляться на беспристрастной основе и не может сопровождаться оказанием систематической поддержки каким-то определенным политическим фракциям. |
Humanitarian assistance cannot be a substitute. |
Гуманитарная помощь не должна подменять эту политическую волю. |
Increased international assistance would also be useful in this respect. |
Полезную роль в этом деле могла бы сыграть также более активная международная помощь. |
Both provide expert advice and assistance not available within the Organization. |
Оба этих сотрудника оказывают специальные консультативные услуги и помощь, которые не могут быть получены в рамках самой Организации. |
Bilateral and multilateral environmental assistance remains marginal as a share of GDP. |
Двусторонняя и многосторонняя помощь на природоохранные цели, выраженная в долях ВВП, остается несущественной. |
Private investment and exports must increasingly replace reconstruction assistance as the dominant sources of growth. |
Частные инвестиции и экспорт должны все в большей степени заменить собой помощь в целях реконструкции в качестве важнейших источников экономического роста. |
Emergency financial assistance is also available to people in financial crisis or extreme need. |
Для лиц, находящихся в тяжелом материальном положении или испытывающих крайнюю нужду, также предусмотрена чрезвычайная материальная помощь. |
Organize implementation assistance, if required. |
Организовать помощь в области практического применения руководства, если таковая потребуется. |
More feedback from middle-income countries who received international assistance would be welcomed. |
Хотелось бы, чтобы от стран со средним уровнем дохода, получающих международную помощь, поступало больше информации в порядке обратной связи. |
Over 75 countries are expected to receive assistance through this programme. |
Предполагается, что в рамках этой программы будет оказана помощь более чем 75 странам. |
Furthermore, active partnerships with employers may provide employment experience to social assistance recipients. |
Кроме того, приобретению лицами, получающими социальную помощь, ценного опыта трудовой деятельности может содействовать активное сотрудничество с работодателями. |