Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Japan, as the largest donor of official development assistance, should start providing some assistance for women's issues. Японии, являющейся самым крупным источником помощи на цели развития, следует начать оказывать некоторую помощь и в решении вопросов, касающихся женщин.
As at March 2000, UNHCR provided assistance to approximately 180,000 displaced persons in Ingushetia through a United Nations inter-agency emergency assistance programme. По состоянию на март 2000 года УВКБ оказало помощь приблизительно 180000 перемещенных лиц в Ингушетии в рамках межучрежденческой программы чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций.
In 2013, UNODC continued to provide legislative assistance and ratification assistance to Member States upon request. В 2013 году УНП ООН продолжало оказывать государствам-членам, по их просьбе, помощь в разработке законодательства и ратификации.
They are provided with financial assistance, assistance in kind and humanitarian help. Им оказывается денежная, натуральная и гуманитарная помощь.
Invest financial assistance, but also management assistance. Надо предоставлять финансовую и управленческую помощь.
Financial assistance received from the United Nations: assistance received through various partnerships with UNESCO. Финансовая помощь от Организации Объединенных Наций: помощь, полученная в рамках различных совместных акций с ЮНЕСКО.
International assistance - any assistance - would be meaningless without lasting security, stability and prosperity in the country. Международная помощь - всесторонняя помощь - утратит смысл при отсутствии прочной безопасности, стабильности и процветания в стране.
In that regard, the assistance they receive is similar to the assistance for returning refugees and internally displaced persons. В этой связи помощь, которую они получают, аналогична помощи в процессе возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Such assistance is given with respect for the basic principles governing humanitarian assistance. Такая помощь оказывается на основании уважения основных принципов гуманитарной помощи.
Other areas of urgent concern in need of assistance include political mediation, reconciliation, socio-economic development and humanitarian assistance. К числу других сфер, требующих неотложного внимания и содействия, следует отнести политические посреднические усилия, примирение, социально-экономическое развитие и гуманитарную помощь.
Therefore, development assistance, especially in the areas of capacity- and institution-building, should closely follow humanitarian assistance and post-conflict country rebuilding. Поэтому помощь в целях развития, особенно для наращивания потенциала и создания институтов, должна предоставляться сразу же после оказания гуманитарной помощи и восстановления страны на постконфликтном этапе.
UNFPA assistance starts in the initial phase of emergency and extends through rehabilitation and beyond humanitarian aid to meet the long-term goals of development assistance. Помощь ЮНФПА начинается с самого первого этапа чрезвычайной ситуации, охватывает процесс реабилитации и выходит за рамки гуманитарной помощи для достижения долгосрочных целей содействия в интересах развития.
UNDP has a small programme of assistance and miscellaneous assistance is received from a number of other sources. ПРООН осуществляет небольшую программу помощи, и, кроме того, различная помощь оказывается из ряда других источников.
Considerable technical and advisory assistance is being given to Azerbaijan by the United States under the counter-terrorism assistance programme. Значительная техническая и консультативная помощь оказывается Азербайджану США в рамках программы помощи по борьбе с терроризмом.
My delegation has therefore often made the point that development assistance, in the long term, reduces the need for emergency humanitarian assistance. Поэтому моя делегация неоднократно подчеркивала, что в долгосрочном плане помощь в целях развития снижает необходимость оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
Targeted assistance and official development assistance programmes to enable us to fully implement and strengthen investment and productivity must necessarily complement our efforts through regional or multilateral trading agreements. Целевая помощь и программы официальной помощи на цели развития, призванные обеспечить у нас всемерное осуществление и укрепление проектов по инвестированию и повышению производительности, должны с необходимостью дополнять наши усилия через региональные или многосторонние торговые соглашения.
With regard to assistance to displaced persons, his Government supported a two-track approach combining immediate humanitarian aid with long-term development assistance. Что касается оказания помощи перемещенным лицам, то правительство Грузии поддерживает применение двустороннего подхода, позволяющего увязывать срочную гуманитарную помощь с долгосрочной помощью в целях развития.
Institutional assistance included the establishment or overhauling of key institutions and the provision of assistance with legislation. Организационная помощь включала создание или реорганизацию ключевых учреждений и содействие в разработке законодательства.
The view was expressed that any assistance for electoral assistance should be provided at the specific request of Member States. Было высказано мнение о том, что любую помощь в плане проведения выборов следует оказывать по конкретной просьбе государств-членов.
This centre provides methodological and organizational assistance to cultural events organizers, and also provides financial assistance to some of them. Этот центр оказывает методологическую и организационную поддержку организаторам культурных мероприятий, а также выделяет некоторым из них финансовую помощь.
Social assistance may basically be provided in the form of pecuniary payments, services in kind or personal assistance. Социальная помощь может оказываться в форме денежных выплат, услуг в натуральной форме или личной помощи.
Exceptions include humanitarian assistance, counter-narcotics assistance and aid that promotes human rights and democratic values. К исключениям относятся гуманитарная помощь, содействие в борьбе с распространением наркотиков и поддержка в целях поощрения прав человека и демократических ценностей.
Without further assistance, it will be impossible to extend the United Nations presence in Somalia and provide emergency assistance to populations in need. Без дополнительной помощи продлить присутствие Организации Объединенных Наций в Сомали и обеспечить чрезвычайную помощь нуждающемуся в ней населению будет невозможно.
For our part, Japan has provided assistance to Haiti in the area of humanitarian aid and electoral assistance. Со своей стороны, Япония оказывает помощь Гаити в гуманитарной области и в проведении выборов.
All three women received financial assistance through project assistance to produce the various drafts. Для подготовки различных проектов все три женщины получили финансовую помощь по линии проекта.