Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Development assistance that enhances equality and social justice can have a positive impact in helping States to meet their protection responsibilities. Помощь в целях развития, поощряющая равенство и социальную справедливость, может играть положительную роль в оказании содействия государствам в выполнении их обязанностей по защите.
International assistance can have a substantial impact by helping to build two sets of capacities. Международная помощь может играть значительную роль в этом процессе, поскольку она содействует расширению возможностей, которые можно разделить на две группы.
This need for assistance also extends throughout the justice sector. Такая помощь нужна всем правоохранительным органам.
This assistance not only enhances national efforts to protect populations at risk, but also contributes to mitigating conditions conducive to the commission of atrocity crimes. Помощь такого рода не только подкрепляет национальные усилия по защите уязвимого населения, но и содействует улучшению условий, которые могли бы привести к совершению особо тяжких преступлений.
Even in such situations, however, international actors can continue to encourage the State to fulfil its protection responsibilities and offer assistance. Впрочем, даже в таких ситуациях международные субъекты могут продолжать призывать данные государства к выполнению их обязанностей по защите и могут предлагать с этой целью свою помощь.
With regards to the author's health, the State party assures its willingness in providing her with proper medical assistance. Что касается состояния здоровья автора, то государство-участник заявляет о своей готовности предоставить ей всю необходимую медицинскую помощь.
The author is elderly and needs the family support and immediate medical care and assistance provided in Australia. Автор находится в преклонном возрасте и нуждается в поддержке семьи, ему необходима безотлагательная медицинская помощь в Австралии.
It was also able to deliver medical assistance to hotspots in Aleppo and its countryside and in Rif Dimashq. Кроме того, он доставил медицинскую помощь в «горячие точки» в Алеппо и его окрестностях и в Риф-Дамаске.
The United Nations delivered humanitarian assistance to Mu'addamiyah in July 2014. В июле 2014 года Организация Объединенных Наций доставила гуманитарную помощь в Муаддамию.
This programme comprised short-term reinsertion assistance to armed group elements, including community-based reinsertion projects. Программа предусматривает оказание в краткосрочной перспективе содействия в реадаптации членов вооруженных групп, в том числе помощь в осуществлении общинных проектов реадаптациии.
The right to the assistance of counsel during detention is not guaranteed under Algerian law. Законодательство Алжира не гарантирует права на помощь адвоката в период предварительного задержания.
Cash assistance to implementing partners is the Fund's major input into its country programmes. Основным вводимым фактором Фонда применительно к его страновым программам является денежная помощь.
The country needed assistance to enhance those capacities and to operationalize a drought monitoring service. Чтобы развить необходимые мощности и запустить службу мониторинга засухи, стране необходима помощь.
The assistance could be delivered from industrialized States, as well as transferred between developing countries. Такая помощь могла бы предоставляться из промышленно развитых стран, а также передаваться между развивающимися странами.
UNHCR provides them with assistance, aimed at sustainable reintegration, and monitors their safety and well-being. УВКБ оказывает им помощь, которая направлена на обеспечение их устойчивой реинтеграции, а также следит за их безопасностью и благополучием.
We commend Member States, bilateral partners and multilateral organizations for their financial and in-kind assistance provided to the affected least developed countries. Мы выражаем признательность государствам-членам, двусторонним партнерам и многосторонним организациям за финансовую помощь и помощь в натуральной форме, которую они предоставляют затронутым наименее развитым странам.
Official development assistance remained essential and developed countries should fulfil all their commitments in that regard, including to the least developed countries. Официальная помощь в целях развития по-прежнему играет важную роль, и развитые страны должны выполнить свои соответствующие обязательства, в том числе в отношении наименее развитых стран.
It valued assistance in the form of debt relief, market access, capacity-building and technology support. Непал высоко ценит помощь в виде ослабления бремени задолженности, расширения доступа на рынки, наращивания потенциала и технологической поддержки.
Technical and financial assistance from traditional donors would continue to be fundamental for supporting the development efforts of countries of the South. Техническая и финансовая помощь от традиционных доноров будет по-прежнему иметь решающее значение для поддержки усилий в области развития стран Юга.
The majority of the least developed countries would require substantial assistance if they were to achieve their development goals. Для достижения целей в области развития большинству наименее развитых стран потребуется существенная помощь.
His Government had provided $2 million in humanitarian assistance for relief, rehabilitation and community-building measures in Rakhine State. Его правительство предоставило гуманитарную помощь в размере 2 млн. долл. США в целях принятия мер гуманитарного характера, реабилитации и общинного строительства в штате Ракхайн.
The right to safe drinking water and sanitation did not encompass transboundary water issues such as bulk water trade, or international development assistance. Право на безопасную питьевую воду и санитарию не включает вопросы трансграничных водных ресурсов, таких, как торговля водой в больших объемах, или международную помощь в целях развития.
It should take a more constructive approach, offering solutions and assistance to States rather than undermining their efforts. Ей следует занять более конструктивную позицию, предлагая государствам решения и помощь, а не подрывая их усилия.
International cooperation and assistance were essential to establishing the solid institutions needed for the investigation and prosecution of corruption allegations. Международное сотрудничество и помощь имеют чрезвычайно важное значение для создания надежных институтов, необходимых для расследования и судебного преследования в связи с заявлениями о коррупции.
The Government has been providing humanitarian assistance to both communities, without discrimination and in cooperation with the international humanitarian community. Правительство в сотрудничестве с международным гуманитарным сообществом предоставляет гуманитарную помощь обеим общинам без какой-либо дискриминации.