Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
For many years, IAEA assistance in the field of radiotherapy has been used to cure or mitigate the effects of cancer. В течение многих лет помощь МАГАТЭ в области радиотерапии использовалась для лечения или смягчения последствий раковых заболеваний.
We will be very grateful to our partners for their assistance in the implementation of the national project to establish an industrial radiation processing centre. Мы будем весьма благодарны нашим партнерам за их помощь в осуществлении национального проекта по созданию промышленного центра по радиационной обработке.
We have also provided assistance to those who have returned voluntarily so they may resume normal lives. Мы предоставляем также помощь тем, кто вернулся добровольно, с тем чтобы они могли вернуться к нормальной жизни.
We believe that humanitarian assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. Мы считаем, что гуманитарная помощь должна предоставляться в соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности.
Humanitarian assistance is aimed at relieving immediate suffering only, and therefore ensuring all of this should be relatively easier. Гуманитарная помощь направлена лишь на облегчение страданий, и поэтому все это не должно вызывать значительных затруднений.
We also wish to express our gratitude for the contributions and relief assistance extended to the Sudan during emergencies and crises. Мы также хотели бы выразить нашу благодарность за вклад и гуманитарную помощь, предоставленную Судану в чрезвычайной ситуации и в период кризиса.
In the aftermath of the powerful earthquake in South Asia, China provided relief assistance to Pakistan. После мощного землетрясения в Южной Азии Китай оказал гуманитарную помощь Пакистану.
Saudi Arabia continues to be a generous country that has provided generous assistance out of human solidarity. Саудовская Аравия продолжает оказывать щедрую помощь, руководствуясь соображениями человеческой солидарности.
As a result, some States prefer to provide humanitarian assistance on a bilateral basis, without involving the United Nations machinery. В результате некоторые государства предпочитают оказывать гуманитарную помощь на двусторонней основе, без задействования механизмов Организации Объединенных Наций.
It is Governments and States that should coordinate humanitarian assistance, with the participation of agencies - not the other way around. Именно правительства и государства должны координировать гуманитарную помощь при участии специализированных учреждений, а не наоборот.
This assistance is also very political in terms of its context. Эта помощь, по своей сути, носит важный политический характер.
In this regard, we appreciate all of the assistance contributed by the international community during that time. Поэтому мы благодарны международному сообществу за всю предоставленную за это время помощь.
Those figures reflect net assistance, as we deduct no transport or administrative costs from our contributions. Эти цифры отражают помощь в «чистом виде», поскольку мы не учитываем транспортных и административных расходов, связанных с нашими вкладами.
Its members have provided assistance to people in many countries. Его члены оказывают помощь людям во многих странах.
In all cases, displaced populations are entitled to assistance and protection. Во всех случаях они вправе рассчитывать на помощь и защиту.
The Order offers medical assistance to pregnant women, treats children and combats cholera and malaria. Орден оказывает медицинскую помощь беременным женщинам, детям и ведет борьбу с холерой и малярией.
Indeed, assistance and protection are interlocking aspects of its operations and are provided simultaneously, because needs cannot be strictly divided into categories or sectors. По сути, помощь и защита - это взаимосвязанные аспекты его операций, и они предоставляются одновременно, поскольку потребности не могут быть строго разделены на категории и секторы.
We have extended financial assistance totalling over $600 million to fund infrastructure projects and to strengthen the national budget process. Мы предоставили финансовую помощь на сумму более 600 млн. долл. США для финансирования проектов инфраструктуры и укрепления национального бюджетного процесса.
In certain cases, the contribution of remittances to the overall economies of countries of origin is greater than official development assistance. В некоторых случаях вклад денежных переводов в общую экономику стран происхождения более ощутим, чем официальная помощь в целях развития.
Investment and assistance will foster sustainable development, boost economies and protect human rights. Инвестиции и помощь будут содействовать достижению устойчивого развития, росту экономики и защите прав человека.
Today, new mechanisms to mobilize resources for development financing are indispensable to complement official development assistance. Сегодня официальную помощь в целях развития необходимо дополнять новыми механизмами мобилизации ресурсов для финансирования развития.
For that reason, police officials must assure the required medical assistance to the imprisoned person who needs it. Поэтому должностные лица полиции обязаны обеспечивать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней заключенным.
Medical assistance is assured also when a person detained or arrested needs medical treatment or expressly calls for it. Медицинская помощь должна оказываться также заключенным или арестованным лицам, которые нуждаются в лечении или непосредственно обратились с просьбой о предоставлении им медицинской помощи.
Advice and assistance on legal matters and during legal proceedings was provided by their embassies and consular offices in the country. Консультации по правовым вопросам и помощь в ходе судебного процесса предоставляются силами соответствующих посольств и консульств, находящихся в стране.
International assistance was vital in ensuring that the army staff would be adequately paid and trained. Для обеспечения адекватного денежного довольствия и подготовки армии требуется международная помощь.