Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The above figures do not include humanitarian assistance, for which up to $3.5 billion were disbursed in 2010. Вышеуказанные данные не охватывают гуманитарную помощь, на которую в 2010 году было выделено до 3,5 млрд. долл. США.
It should be recalled that emergency medical assistance is universally guaranteed. Следует отметить, что неотложная медицинская помощь гарантирована во всех случаях.
It works to obtain free multilateral and bilateral assistance and grants and preferential loans from international financial institutions and foreign governments. Оно стремиться получить безвозмездную двухстороннюю и многостороннюю помощь, субсидии и льготные кредиты от международных финансовых учреждений и иностранных правительств.
University students with disabilities from families with financial difficulties enjoy corresponding assistance as well. Студенты университетов с ограниченными возможностями из малообеспеченных семей также получают соответствующую помощь.
Advisers to citizens' and women's groups visit vulnerable families and provide legal, moral, material and other forms of assistance. Консультантами сходов граждан проводится подворный обход неблагополучных семей, оказывается правовая, моральная, материальная и иная помощь.
Medical assistance, physiotherapy, self-esteem counselling and nutritional advice were also available. Предоставляется также медицинская помощь, физиотерапия, психологические консультации по повышению самооценки и консультации диетологов.
She wondered whether the Government of Egypt might be able to receive assistance to help it achieve that goal. Оратор интересуется, сможет ли правительство Египта получить помощь для достижения этой цели.
There are plans to expand UNODC assistance in container control to 15 additional countries. ЮНОДК планирует предоставлять помощь в области контроля за контейнерными перевозками еще 15 странам.
The organization provided services to dying and destitute women, including financial aid for medical assistance to serious and terminally ill women. Организация предоставляла услуги умирающим и неимущим женщинам, в том числе предоставляя финансовую помощь на лечение серьезно и безнадежно больных женщин.
The types of assistance offered include temporary accommodation, food, clothing and other basic necessities. К видам оказываемой помощи относятся временное размещение, продовольственная помощь, одежда и другие предметы первой необходимости.
In 2011, UNODC provided assistance to OHCHR in order to develop a guide on gender issues relating to witness protection. В 2011 году ЮНОДК оказало помощь УВКПЧ в разработке руководства по гендерным вопросам, связанным с защитой свидетелей.
UNODC should provide to States, on request, pre-ratification support and legislative assistance to enable them to ratify the Firearms Protocol. Для содействия ратификации Протокола об огнестрельном оружии ЮНОДК следует оказывать государствам, обратившимся с соответствующей просьбой, предратификационную поддержку и помощь в разработке законодательства.
Furthermore, in 2006, Brazil requested assistance in repatriating two paintings from the Cid Collection. Кроме того, в 2006 году Бразилия обратилась с просьбой оказать ей помощь в репатриации двух картин из коллекции Сида.
The minimum assistance that States parties must provide can be extrapolated from international law. Минимальную помощь, которую должны предоставлять государства-участники, можно определить, исходя из норм международного права.
An internal taskforce recommended commissioning external assistance to help the organization produce and operationalize a fully-fledged gender strategy in 2012. Внутренняя целевая группа рекомендовала привлечь внешнюю помощь, чтобы помочь организации разработать и ввести в действие развернутую гендерную стратегию в 2012 году.
UNDP electoral assistance is relevant to improving human development and responding to national priorities to strengthen electoral processes. Помощь ПРООН в проведении выборов имеет важное значение для развития человеческого потенциала и решения национальных задач по укреплению избирательных процессов.
In a mission context, UNDP assistance has successfully helped achieve processes mandated by peace agreements, helping foster peace and stability. В условиях миссии помощь ПРООН способствовала достижению существенного прогресса в осуществлении положений мирных соглашений, укреплении мира и стабильности.
UNDP has managed billions of dollars in electoral assistance and is widely seen as the only organization that could manage such large amounts of funding. ПРООН выделяет миллиарды долларов на помощь в проведении выборов и является единственной организацией, обеспечивающей столь масштабное финансирование проектов.
UNDP assistance has been instrumental to holding credible elections in complex post-conflict environments and amidst sensitive political transitions. Помощь ПРООН сыграла важную роль в проведении заслуживающих доверие выборов в сложных постконфликтных ситуациях и в условиях политической нестабильности в переходный период.
Electoral assistance - like democratic governance and even development - features both political and technical dimensions. Помощь в проведении выборов - как и демократическое управление, и даже развитие - имеет как политические, так и технические аспекты.
UNDP should be strategic in the choice of areas where it offers assistance. ПРООН должна проявить стратегический подход к выбору тех областей, где она предлагает помощь.
Security issues rarely fall under donor aid programmes so bilateral assistance is usually drawn from limited alternative funds and is often insufficient. Вопросы безопасности редко включаются в программы донорской помощи, поэтому двусторонняя помощь обычно оказывается из ограниченных альтернативных фондов и часто является недостаточной.
Budgetary assistance dates back to the late 1950s, when it was provided to countries emerging from colonial rule. Бюджетная помощь появилась еще в конце 1950х годов, когда она предоставлялась странам, освободившимся от колониального господства.
For recipient countries, the rationale for receiving assistance in the form of budget support is above all increased ownership. Мотивация среди стран-реципиентов получать помощь в виде бюджетной поддержки состоит, прежде всего, в их стремлении добиться расширения их национальной ответственности.
UNODC is providing assistance to the South Sudan Anti-Corruption Commission by reviewing a proposed anti-corruption bill and providing a broad range of technical support. ЮНОДК оказывает помощь Антикоррупционной комиссии Южного Судана путем проведения обзора предложенного антикоррупционного законопроекта и предоставления широкого спектра услуг по технической поддержке.