Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Bilateral assistance from individual EU member States further emphasizes the prominent role played by the European Union in international assistance to mine action. Двусторонняя помощь, оказываемая отдельными государствами-членами ЕС, еще больше подчеркивает видную роль, которую играет Европейский союз в международных усилиях по содействию решению минной проблемы.
The right to medical assistance is guaranteed by the Law on Preventive Custody which describes the manner of providing mental assistance. Право на медицинскую помощь гарантируется Законом о содержании под стражей, в котором изложен порядок оказания психиатрической помощи.
Invest financial assistance, but also management assistance. Надо предоставлять финансовую и управленческую помощь.
France provides direct assistance to regional cooperation activities in Africa, in addition to its bilateral assistance. Помимо двусторонней помощи Франция оказывает непосредственную помощь региональному сотрудничеству в Африке.
UNHCR, together with other humanitarian agencies, provided food and non-food assistance, shelter, water, sanitation and medical assistance. Вместе с другими гуманитарными учреждениями УВКБ предоставляло продовольствие и непродовольственную помощь и оказывало содействие в размещении, организации водоснабжения, санитарии и медицинского обслуживания.
Two, pre-project assistance, including provision of market information and assistance in the identification of suitable partners in developing countries. Во-вторых, помощь до осуществления проекта, включая предоставление конъюнктурной информации и оказание помощи в выявлении подходящих партнеров в развивающихся странах.
Social assistance is provided mainly in the form of cash grants, assistance in kind, free services etc. Виды социальной помощи в основном идут по следующим направлениям: денежные выплаты, натуральная помощь, бесплатные услуги и т.д.
In addition to providing financial assistance, social work plays a vital role within the social assistance scheme. Социальная работа позволяет не только оказывать нуждающимся финансовую помощь, но и играет жизненно важную роль в деле реализации программ социального обеспечения.
Finally, to ensure that pledged assistance is actually delivered, a formal follow-up mechanism on donor assistance should be established. Наконец, для обеспечения того, чтобы объявленная помощь действительно предоставлялась, следует создать официальный механизм контроля за оказанием помощи донорами.
My delegation would note, however, that as a general rule developing countries have a preference for multilateral assistance over direct bilateral assistance. Наша делегация отмечает, однако, что, как правило, развивающиеся страны предпочитают многостороннюю помощь прямой двусторонней помощи.
The latter have largely stopped all development assistance, preferring to concentrate on emergency and relief assistance. Последние в основном прекратили оказывать какую-либо помощь в целях развития, предпочитая вместо этого сосредоточить свою деятельность на оказании чрезвычайной и срочной помощи.
Not a word said, just gave assistance when assistance was needed. Ни слова не сказав, вызвался помочь, когда помощь была необходима.
The programme of assistance will include legislative assistance, training and advisory services. Программа оказания помощи будет включать законодательную помощь, подготовку кадров и консультативное обслуживание.
While external assistance must help to promote such measures, they did not depend solely on such assistance. ЗЗ. Внешняя помощь должна содействовать осуществлению всех этих мероприятий, однако их проведение не должно быть обусловлено этой помощью.
OECD assistance in the coming years will focus on enforcement training, assistance in preparing commentaries and guidelines and help in improving existing laws. Помощь ОЭСР в ближайшие годы будет сосредоточена на подготовке сотрудников правоприменительных органов, оказании содействия в составлении замечаний и руководящих принципов и в предоставлении помощи для совершенствования существующих законов.
Priority activities at the global level allow all countries to benefit from UNDCP advice and assistance, even though direct assistance focuses on particular States. Приоритетная деятельность на глобальном уровне позволяет всем странам получать пользу от консультаций и помощи со стороны ЮНИДО, несмотря на то, что прямая помощь сконцентрирована на отдельных государствах.
We will keep under review our bilateral assistance to determine whether there is additional assistance that we can provide. Мы проведем обзор деятельности по оказанию двусторонней помощи в целях определения тех областей, в которых мы можем предоставить дополнительную помощь.
Social assistance services have three main directions: financial assistance, social rehabilitation, and social care. Эти услуги в рамках социальной помощи имеют три главных направления: финансовая помощь, социальная реабилитация и социальный уход.
The Committee strongly encourages States that might benefit from assistance to request such assistance. Комитет настоятельно рекомендует государствам, которым может потребоваться помощь, направлять запросы об оказании такой помощи.
Indigenous peoples have the right to assistance from their States for purposes of environmental protection, and may receive assistance from international organizations. Коренные народы имеют право на помощь со стороны их государств в целях охраны окружающей среды, а также могут получать содействие от международных организаций.
National Institutions: assistance in establishing and strengthening national Human Rights Commissions; may include training and assistance to legislative bodies. Национальные учреждения: содействие созданию и укреплению национальных комиссий по правам человека; может включать в себя подготовку членов законодательных органов и помощь им.
However, multilateral assistance was not and should not be seen as a substitute for bilateral assistance. Однако многосторонняя помощь не рассматривается и не должна рассмат-риваться как замена двусторонней помощи.
His delegation was grateful to UNDCP for the assistance, particularly the financial assistance, it had already furnished in all those areas. Азербайджан признателен ЮНДКП за помощь, особенно финансовую, которая уже оказывалась ему во всех этих областях.
It did not encompass assistance to implement economic reforms, financial assistance to the private sector or investment promotion. Оно не охватывает содействие осуществлению экономических реформ, финансовую помощь частному сектору или поощрение инвестиционной деятельности.
The World Bank assistance for population is treated separately because its assistance is in the form of loans rather than grants. Помощь в области народонаселения со стороны Всемирного банка рассматривается отдельно, так как она имеет форму не субсидий, а займов.