Such projects can provide a foundation for community development even while relief assistance continues. |
Такие проекты могут заложить основу для развития общины еще в то время, когда продолжается оказание чрезвычайной помощи. |
Technical and financial assistance for community productive enterprises. |
Оказание технической и финансовой помощи для поддержки предприятий, производящих продукты питания, на уровне сообществ. |
International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. |
Сферами, требующими срочного внимания в этой связи, являются оказание международной помощи и наращивание потенциалов в этой области. |
In no instance should identifying needs hamper or delay prompt and effective assistance. |
Ни при каких обстоятельствах выявление потребностей не должно препятствовать оперативной и эффективной помощи или задерживать ее оказание. |
Funding shortfalls hampered assistance to the most vulnerable. |
Нехватка средств затрудняет оказание помощи тем, кто в ней наиболее нуждается. |
Goal 8 calls for more generous official development assistance for countries committed to poverty reduction. |
Цель 8 предусматривает оказание более щедрой официальной помощи в целях развития странам, взявшим курс на сокращение масштабов нищеты. |
Humanitarian assistance must include not only immediate responses to emergencies but also disaster prevention, relief and reconstruction. |
Гуманитарная помощь должна включать в себя не только немедленное реагирование на чрезвычайные ситуации, но и предотвращение бедствий, оказание чрезвычайной помощи и восстановление. |
Electoral assistance is provided within this highly political and often volatile context. |
Оказание помощи в проведении выборов осуществляется в политически напряженных, а зачастую и непредсказуемых ситуациях. |
UNDP assistance that incorporates development and capacity-building considerations increases national ownership and contributes to more sustainable results. |
Помощь ПРООН, предусматривающая оказание содействия в области развития и наращивания потенциала, повышает национальную ответственность и способствует достижению более устойчивых результатов. |
Information technology assistance to modernize software. |
Оказание помощи в области информационных технологий с целью модернизации программного обеспечения. |
The provision of such assistance would ultimately lead to reduced aid dependency. |
Оказание такой помощи в конечном счете должно привести к уменьшению их зависимости от внешней помощи. |
Countries prone to armed conflict merit special assistance with respect to democratization. |
Страны, подверженные опасности вооруженного конфликта, заслуживают право на оказание им специальной помощи в области демократизации. |
Humanitarian assistance is more prompt and effective. |
Оказание гуманитарной помощи приобретает более оперативный и эффективный характер. |
Another important issue before the Special Committee was assistance to third States affected by sanctions. |
Еще одной важной темой, затронутой Специальным комитетом, является оказание помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций. |
Delivering emergency humanitarian assistance was also risky, and required sufficient legal protection. |
Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи также является рискованным, и оно требует правовой защиты в достаточном объеме. |
The introduction of the new drugs strategy would offer more counselling and psychological assistance. |
С введением в действие новой стратегии борьбы с наркоманией будет налажено более активное оказание консультативной и психологической помощи. |
Special assistance to PHARE countries for the completion of finance questionnaires. |
Первоочередное оказание содействия странам, охватываемым программой PHARE, в целях завершения составления вопросников по финансированию. |
Protection and assistance for children are ensured by all the relevant laws and regulations. |
Оказание Помощиь детям и их защита обеспечиваются за счет в рамках всех всех законодательных и регламентационных нормативных положений, касающихся по вопросам детей. |
Our actions focus on prevention and on assistance. |
Наши действия ориентированы прежде всего на предупреждение и оказание помощи. |
Financial management assistance and training in Sao Tome and Principe. |
Оказание помощи в управлении финансовой деятельностью и подготовке кадров в Сан-Томе и Принсипи. |
Humanitarian assistance is recognized as an important component of multilateral responses to complex crises. |
Оказание гуманитарной помощи рассматривается в качестве важного компонента многосторонних действий по реагированию на сложные по своему характеру кризисы. |
Moreover, UNDP was perceived as slow in providing assistance in the education sector. |
Кроме того, высказывалось мнение о том, что ПРООН медленно идет на оказание помощи в образовательном секторе. |
Austria's development cooperation gives particular emphasis in its assistance to decentralization. |
Проводимые Австрией мероприятия по сотрудничеству в целях развития направлены прежде всего на оказание помощи по децентрализации. |
Caring for refugees involved prevention, assistance and development. |
Решение проблемы беженцев включает превентивные меры, оказание помощи и развитие. |
Mauritius needs assistance for increasing fish production through aquaculture. |
Маврикию требуется оказание помощи в целях повышения производства рыбы на основе развития аквикультуры. |