Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Those principles should be observed to ensure that relief assistance reaches the needy. Для того чтобы чрезвычайная помощь дошла до нуждающегося в ней населения, необходимо обеспечить соблюдение этих принципов.
Asylum-seekers without means of subsistence were granted cantonal assistance. Просителям убежища, не имеющим средств к существованию, предоставляется кантональная помощь.
It was not convinced that humanitarian assistance should be a priority. Она сомневается в том, что к числу приоритетов должна относиться гуманитарная помощь.
UNDP provides financial/technical assistance, particularly through country programme allocations. ПРООН оказывает финансовую/техническую помощь, в частности посредством выделения ассигнований по линии страновых программ.
Seems they need some assistance with ballistics. Судя по всему, им нужна моя помощь с баллистическими расчетами.
Civil war prevents many sick, hungry civilians from receiving international humanitarian assistance. В результате гражданских войн многие больные и голодные люди не имеют возможности получать международную гуманитарную помощь.
He also complained that humanitarian assistance was not reaching people in UNITA-controlled areas. Он также пожаловался на то, что гуманитарная помощь не доходит до населения в контролируемых УНИТА районах.
At the police station, her requests for medical assistance were refused. В полицейском участке она попросила оказать ей медицинскую помощь, но ей было в этом отказано.
It will also include the urgent humanitarian assistance and mine-action activities. В рамках этого компонента будет также предоставляться срочная гуманитарная помощь и осуществляться деятельность по разминированию.
The view was expressed that countries receiving refugees should receive adequate assistance. При этом было высказано мнение о том, что странам, принимающим беженцев, следует оказывать соответствующую помощь.
OSCE gave initial assistance in providing administrative arrangements for their transport. ОБСЕ предоставила первоначальную помощь в решении административных вопросов, связанных с их перевозкой.
We are considering what assistance we can provide to facilitate implementation. Мы изучаем вопрос о том, какого рода помощь мы могли бы оказать для содействия его осуществлению.
All bilateral and multilateral development assistance should include disaster reduction components. Вся двусторонняя и многосторонняя помощь в целях развития должна включать компоненты уменьшения опасности стихийных бедствий.
The host authorities provided direct assistance to refugees parallel to UNRWA services. Параллельно с услугами, предоставляемыми по линии БАПОР, принимающие власти напрямую оказывали помощь беженцам.
Some agencies specializing in disability contributed both technical and financial assistance. Некоторые учреждения, специализирующиеся в вопросах оказания помощи инвалидам, предоставили как техническую, так и финансовую помощь.
In this regard, innovative funding should complement official development assistance, not replace it. В этом отношении новые формы финансирования должны не заменять официальную помощь в целях развития, а должны дополнять ее.
Thus, populations that had remained also received assistance. Таким образом, люди, которые не покидали эти общины, также получали бы помощь.
WFP delivered food aid assistance both in life-threatening situations and for rehabilitation activities. МПП оказывала продовольственную помощь как в ситуациях, сопряженных с угрозой для жизни, так и в рамках деятельности по восстановлению.
Endemic corruption and mismanagement have undermined much development assistance and endangered international investments. Повальная коррупция и злоупотребления в управлении в значительной мере свели на нет помощь в целях развития и поставили под угрозу международные инвестиции.
During the same period, 46 States received electoral assistance. За тот же период 46 государствам была оказана помощь в проведении выборов.
There were also two trade-related programmes of country-specific assistance. Кроме того, имеются еще две программы, связанные с торговлей, в рамках которых оказывается помощь конкретным странам.
States should undertake to allow United Nations assistance to all affected civilian populations. Государства должны добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций была в состоянии оказывать помощь всему пострадавшему гражданскому населению.
This assistance has often involved innovative joint initiatives. Помощь, оказываемая этим странам и регионам, зачастую включала новаторские совместные инициативы.
UNHCR seeks to intensify organizational efforts to better assist older refugees within regular assistance programmes. УВКБ стремится активизировать свою организационную работу, с тем чтобы эффективнее представлять помощь беженцам пожилого возраста в рамках своих регулярных программ оказания помощи.
As a result, many beneficiaries remain without assistance. Вследствие этого многие из тех, кому оказывали помощь, остались без нее.