Provide guidance to States on how to request assistance. |
Ориентировать государства в отношении того, как запрашивать помощь. |
Rebuilding this shattered confidence cannot be done by the Government of the Sudan alone but will require the assistance of the international community. |
Восстановить такое разбитое доверие правительство Судана в одиночку не может, и для этого потребуется помощь международного сообщества. |
Growth is still driven by two main factors: foreign assistance and remittances from abroad. |
Рост по-прежнему обеспечивается за счет двух основных факторов: иностранная помощь и переводы из-за рубежа. |
On shelter and non-food items, assistance has been provided to approximately 780,000 people against a targeted population of 1 million. |
Что касается жилья и непродовольственных товаров, то помощь была оказана примерно 780000 человек по сравнению с целевой цифрой в 1 миллион человек. |
The financial assistance and political support of the European Union to the Conference has been invaluable during the arduous two-year long process. |
Европейский союз оказывает неоценимую финансовую помощь и политическую поддержку Конференции на протяжении нелегкого двухлетнего процесса. |
We call for continued international assistance to Afghanistan in its efforts to combat cultivation of opium and trafficking of drugs. |
Мы призываем и далее оказывать международную помощь Афганистану в его усилиях по борьбе с культивированием опийного мака и оборотом наркотиков. |
Subject to the availability of funds, it is planned to extend assistance also to Benin, the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
При условии наличия средств соответствующую помощь планируется распространить также на Бенин, Демократическую Республику Конго и Уганду. |
Selective cash and in-kind assistance is offered to families in a state of acute need. |
На избирательной основе семьям, испытывающим острую необходимость в такой помощи, предлагаются денежные средства и помощь натурой. |
The Mission's assistance through quick-impact projects has been well received by the local population. |
Помощь, оказываемая Миссией по линии проектов быстрой отдачи, пользуется популярностью среди местного населения. |
He and his office serve as a contact point, providing advice and assistance as needed. |
Опираясь на свою канцелярию, он выполняет координационные функции, дает рекомендации и оказывает необходимую помощь. |
Member States have provided assistance in ensuring that gender perspectives are incorporated in humanitarian interventions. |
Государства-члены оказывают помощь в обеспечении того, чтобы гендерные аспекты учитывались при оказании гуманитарной помощи. |
It also sent medical assistance and necessary food items. |
Она также направила в страну медицинскую помощь и необходимые продовольственные товары. |
They need international assistance to help them rehabilitate and join their country's emerging economy, government, and justice system. |
Им необходима международная помощь, чтобы они могли вернуться к прежней жизни и включиться в восстанавливаемую экономику их страны, работать в правительстве и судебной системе. |
International assistance will constitute a critical element for the successful resolution of this issue. |
Решающую роль в успешном решении этой проблемы должна сыграть международная помощь. |
It is in need of assistance and advice as well as the furnishing of adequate equipment to assist it in performing its functions. |
Этим подразделениям необходима помощь и консультации, а также соответствующее снаряжение, которое поможет им выполнять их функции. |
Poland welcomes the readiness of the Counter-Terrorism Committee to provide with further assistance and guidance in the implementation of the provisions of resolution 1373. |
Польша приветствует готовность Контртеррористического комитета оказать дальнейшую помощь и содействие в осуществлении положений резолюции 1373. |
Many leaders requested the expeditious disbursement of pledged assistance, while others appealed for Burundi's external debts to be cancelled. |
Многие руководители обращались с просьбой в срочном порядке предоставить обещанную помощь, другие же просили списать внешние долги Бурунди. |
The mission notes that international support for the election processes is likely to be crucial, including material assistance and the participation of international observers. |
Миссия отмечает, что международная поддержка процессов выборов, вероятно, будет иметь принципиально важное значение, в том числе материальная помощь и участие международных наблюдателей. |
Such a coordinating mechanism could provide invaluable assistance to the parties and to the people of Darfur. |
Такой механизм координации может оказать бесценную помощь сторонам и народу Дарфура. |
International assistance towards the AU mission must continue. |
Международная помощь миссии АС должна продолжаться. |
I am grateful to the Government of the United States for its practical assistance in bringing the above-mentioned items to Kuwait. |
Я признателен правительству Соединенных Штатов за его практическую помощь в доставке вышеупомянутого имущества в Кувейт. |
Tunisia expressed its willingness to grant its assistance to all parties concerned. |
Тунис заявил о своей готовности оказать помощь всем соответствующим сторонам. |
UNOCI provided shelter to more than 2,000 persons seeking protection as well as assistance, as needed, with the evacuations. |
ОООНКИ предоставила убежище более чем 2000 лиц, нуждавшихся в защите, а также, по мере необходимости, помощь с эвакуацией. |
Azerbaijan would be grateful for any assistance and recommendations in this area and looks forward to further cooperation with CTC. |
Азербайджанская сторона была бы признательна за любую помощь и рекомендации в данной сфере и нацелена на дальнейшее сотрудничество с КТК. |
The Special Rapporteur urges those countries providing assistance to adopt a rights-based approach to their policies and programmes. |
Специальный докладчик настоятельно призывает страны, которые оказывают помощь, руководствоваться в своей политике и программах подходом, основанным на учете прав. |